Влияние тонов китайского языка при обучении русскому ударению китайских студентов. Тоны в китайском языке Ударение и интонация в китайском языке
Копилка полезных уроков

Влияние тонов китайского языка при обучении русскому ударению китайских студентов. Тоны в китайском языке Ударение и интонация в китайском языке

Система тонов китайского языка

В китайском языке, как и в других языках, существует интонация предложения. Но помимо этого каждый слог, получающий ударение (сильное или хотя бы слабое), произносится тем или иным тоном. В путунхуа имеется четыре слоговых тона.

Тоны столь же важны для различения смысла, как и звуковой состав слова. Одно и то же сочетание звуков передает совершенно разные значения в зависимости от того, каким таном оно произнесено.

Сравним следующие примеры:
1-й тон - mа (мать) shu (книга)
2-й тон - mа (конопля) shu (спелый)
3-й тон - mа (лошадь) shu (считать)
4-й тон - mа (ругать) shu (дерево)

Мелодический рисунок четырех тонов графически можно изобразить следующим образом:
1-й тон

2-й тон

3-й тон

4-й тон

Вертикальная черта с цифрами 1-5 представляет собой общепринятую шкалу, условно обозначающую диапазон речевого голоса (в отличие от певческого голоса, диапазон которого гораздо шире), охватывающий четыре тона. Толстая черта условно показывает направление движения тона, а различная толщина этой линии указывает на разную степень мускульного напряжения речевого аппарата во время произнесения того или иного тона.

Мелодия первого тона - высокая, ровная (5-5); производит впечатление незаконченного высказывания.

Мелодия второго тона - краткая, быстро восходящая, с диапазоном 3-5 и максимумом напряженности в конце слога; производит впечатление переспроса.

Третий тон при общем низком характере имеет нисходяще-восходящую форму (2-1-4), максимум мускульной напряженности приходится на низкую часть; производит впечатление недоуменного вопроса.

Четвертый тон - краткий, быстро нисходящий от высшей точки до низшей (5-1), с резким ослаблением напряженности к концу слога; производит впечатление категорического приказания.

В китайском алфавитном тексте эти четыре тона обозначаются значками, напоминающими форму тона, например: mа̃, mа́, mả, mа̀. Знак тона ставится только над гласной буквой.
Символ ̉̉ - в нашей верстке уроков аналог третьего тона.

Китайские тоны, как и любую мелодию человеческого голоса, можно точнее всего передать на таких музыкальных инструментах, как виолончель или скрипка, дающих плавное скольжение от одной ноты к другой. На фортепиано или другом инструменте можно подобрать только верхнюю и нижнюю границы того или иного тона, а необходимое скольжение надо восполнить голосом.

Мелодию четырех тонов не обязательно начинать с ноты до, ее можно транспонировать начиная с любой другой ноты в зависимости от высоты речевого голоса. Однако при всех условиях совершенно обязательно строгое соблюдение указанных интервалов. Мелодию четырех тонов рекомендуется выучить как песню, что поможет в работе над тонами.

* Примечание: для тех, кто только начинает изучать китайский язык мы советуем вернуться к приступить к этому уроку уже после прохождения базового курса, так как главная цель данного урока - дать теоретические знания по правильной интонации и ударению в китайском языке. Это предполагает, что слушатель уже владеет некоторыми основами китайского языка, поэтому многие слова даны без перевода и транскрибции.

Произношение и интонация

Несмотря на то, что мы даем этот урок сразу после фонетического, хотим сразу предупредить, что для новичков он может показаться довольно сложным. Здесь мы будем описывать нормы произношения и интонации слов, словосочетаний и предложений в китайском языке, а также правильную расстановку ударений. Мы советуем возвращаться к этому уроку на разных стадиях освоения языка как можно чаще, чтобы совершенствовать свою речь и стараться говорить как можно более правильнее.

Начнем разговор со словесного ударения .

Слоги в китайском языке , как мы уже знаем, имеют определенный тон. Но помимо тона, они могут выделяться в речи ударениями. По силе ударности, слоги делятся на сильноударные, слабоударные и безударные.

1.В безударном слоге происходит утрата основного тона (об этом мы уже говорили ранее).В большинстве двухсложных слов в китайском языке оба слога являются ударными. Но есть немало слов с разными ударениями на слогах. Есть, конечно, и такие слова, в которых второй слог произносится без ударения.

Например:
1. Слабоударный первый, сильноударный второй: 汉语, 老师
2. Сильноударный первый, слабоударный второй: 什么,大夫,你们
3. При удвоении слога в существительных, первый слог будет ударным, а второй – безударным:

Например:
妈妈,爸爸,爷爷

3.Подобная же ситуация происходит в словах с суффиксом «子 »:
孩子,孔子,筷子

4. При удвоении односложного глагола, первый слог оказывается ударным, а второй – безударным, а при удвоении двусложного глагола первый слог каждого глагола произносится под ударением.

Например:
看看, 帮助帮助,介绍介绍

5.При сочетании числительного со счетным словом, числительное будет ударным, а счетное слово – безударным.

Например:
二本书 - две книги
三辆车 - 3 машины
十张桌子 - 10 столов

Про числительное 十 (10) стоит поговорить отдельно. При самостоятельном употреблении 十 ударное, но если к нему добавить еще одно числительное 十三 (13), то 十 становится безударным, а 三 ударным. И наоборот, если 十 – второй компонент числительного, как, например, в 三十 (30), то 十 ударное, а 三 безударное.

Если же после него идет еще счетное слово三十张桌子, то ударным будет счетное слово, а 十 – слабоударным.

6.Ударение в многосложных словах

Как правило, в словах, состоящих из трех слогов, последний слог будет ударным, а первый и второй будут слабоударным и безударным соответственно.

Например:
中文系
留学生
图书馆

7.Модальные частицы (呢, 啊,哦 и т.д.)произносятся нейтральным тоном.

8. «一 » между глаголами читается почти безударно. При этом ударным является только первый глагол.
看一看,找一找,谈一谈

С ударением в словах вроде разобрались. Теперь давайте поговорим об интонации в китайских предложениях.

В китайском языке существует два основных типа интонации в предложениях: понижающаяся интонация (ослабление силы голоса в конце предложения) и повышающаяся интонация (голос к концу предложения не понижается).

Вопросительные предложения в основном произносятся с повышающейся интонацией, а повествовательные – с понижающейся. Стоит отметить, что в китайском языке очень много разных типов вопросительных предложений (об этом мы будем говорить позже), поэтому в них также возможна разная интонация.

6. Ударение и тоны . Интонация

2. Ударение

2.1. Словесное ударение

2.1.1. Типы словесного ударения

2.1.2. Функции словесного ударения

2.1.3. Языки без словесного ударения

2.2.

3. Интонация

3.1.Основные функции интонации 3.2. Интонационные типы Литература

______________________________________

1. Сегментные и суперсегментные явления

В речевом потоке все фонетические единицы – звуки , слоги , слова , такты , фразы – представлены линейными отрезками (сегментами ), которые последовательно располагаются друг за другом. Они называются сегментными единицами .

На линейную цепочку сегментных единиц наслаиваются фонетические явления, которые не могут существовать независимо . Поэтому их называют суперсегментными единицами (= супрасегментными, сверхсегментными ). Линейный отрезок можно вычленить и произнести отдельно , а суперсегментный – только вместе с ним .

Суперсегментные единицы речевого потока называют также просодическими средствами . Просодия (греч. prosōdia ‘ударение, припев’) включает ударение , тоны и интонацию (иногда только интонацию) [Гируцкий, с. 72].

2. Ударение

Ударение (=акцент от лат. accentus ‘ударение’) – выделение в речи той или иной единицы в последовательности однородных единиц с помощью фонетических средств [ЛЭС, с. 530].

Наука об ударении называется акцентологией .

В зависимости от того, с какой сегментной единицей функционально соотносится ударение, различают:

словесное,

синтагматическое (тактовое),

фразовое ударение [ЛЭС, с. 530].

2.1. Словесное ударение Под словесным ударением (акцентом) чаще всего понимают выделение слога

в слове фонетическими средствами.

2.1.1. Типы словесного ударения :

1) фонетические типы:

по способу выделения ударного слога,

по силе (степени) ударности ,

по количеству способов выделения ударного слога;

2) структурные типы:

относительно слоговой структуры слова,

относительно морфемной структуры слова.

Ударение и тоны. Интонация (кор.)

1. Фонетические типы

1.1. По способу выделения ударного слога

Обычно выделяют 3 компонента ударения (3 средства , или способа выделения ударного слога):

1) сила, или интенсивность артикуляции (достигаемая увеличением мускульного напряжения и усилением выдоха),

2) длительность, или долгота (количество) ударного гласного,

3) изменение высоты тона на фоне нейтрального тона прочих слогов.

Соответственно, выделяется три типа словесного ударения:

силовое , или динамическое (реже – экспираторное ),

количественное , или квантитативное , долготное (в чистом виде не зарегистрировано),

музыкальное , или мелодическое (не путать с тонами !).

Динамическое и количественное ударение называют также монотоническим , а музыкальное – политоническим .

Таблица № 1.

политоническоемонотоническое

А. А. Реформатский, ссылаясь на А. Мейе, приводит в качестве единственного примера языка с чисто квантитативным ударением новогреческий [Реформатский, с. 197]. Однако современные исследователи утверждают, что длительность ни в одном из известных языков не используется в качестве самостоятельного способа выделения ударного слога.

Иногда выделяют также качественное = квалитативное ударение (Л. В. Щерба) – особое качество (тембр) гласных, составляющих ударный слог (отсутствие редукции) [Зиндер, с. 264; Маслов, с. 73].

Обычно ударный слог выделяется несколькими способами одновременно, но доминирующим является какой-то один способ. Напр.,

- в чешском и новогреческом языках – сила артикуляции ,

- в литовском, шведском – изменение высоты тона ,

- в русском языке – сила и долгота ударного гласного (количественнодинамическое, или динамически-комплексное ударение).

Из этих двух компонентов ряд ученых важнейшим считают длительность .

Аргументом в пользу такого решения является, в частности, тот факт, что русские в языках, где противопоставлены долгие и краткие гласные, склонны воспринимать слоги с долгим гласным как ударные:

- чешские слова с долгим 2-м слогом типа motýl ‘бабочка’ воспринимаются как имеющие ударение на 2-м слоге.

Ударение и тоны. Интонация (кор.)

С другой стороны, носители языков, где имеются долгие гласные и дифтонги, воспринимают русские ударные гласные как долгие [ЛЭС, с. 530]. Якуты , напр., заменяют русские ударные гласные долгими гласными или дифтонгами :

- лампа – лаампа, мох – муох, семя – сиемэ [Кодухов, с. 124].

Другие исследователи считают, что для русского языка наиболее важными признаками являются

Длительность и

Качество ударного гласного [Бондарко и др., с. 117].

Качественный , тембровый компонент русского ударения меньше, чем другие компоненты нуждается в поддержке при помощи контраста [Маслов, с. 73]. Пример Л. В. Щербы: во фразе

- Тут брат взял нож

4 ясно ощущаемых словесных ударения, хотя каждый ударный слог не является ни более сильным, ни более долгим, ни более высоким по сравнению с соседними слогами, т.к. безударных слогов в этом предложении нет. Следовательно , ударение – это нечто абсолютное , а не относительное. Признаком ударности является особое качество ударных слогов по сравнению с безударными [Зиндер, с. 264].

В чешском , финском , английском языках бóльшую роль, чем в русском, играет интенсивность , т. к. в этих языках есть противопоставление долгих и кратких гласных.

Для языков с динамическим компонентом ударения характерна редукция гласных в безударных слогах.

Музыкальное ударение представлено, напр., в литературном шведском языке:

В одних словах – акутовый акцент (ровное движение высоты тона в ударном слоге: либо повышение, либо понижение),

В других грависный акцент (тон в ударном слоге повышается и снова падает, а в заударном слоге опять немного повышается:

Stegen с акутовым ударением на втором слоге – ‘шаги’;

Stegen с грависным ударением на втором слоге – ‘переносная лестница’ [Маслов, с. 79].

1.2. По силе (степени) ударности

В некоторых языках (русский, английский, немецкий и др.) в многосложных словах возможны два ударения одного типа:

главное,

второстепенное (побочное) [ЛЭС, с. 530].

Особенно распространено побочное ударение в сложных словах. В немецком языке, напр., это всегда так. В немецком языке главное ударение обычно падает на первый слог:

- " aufst"ehen;

- " Haust"ür ‘дверь дома’.

В русском языке побочное ударение в сложных словах не обязательно, а если оно есть, то падает на вторую основу:

- паровóз, водопровóд…, но

Рáдиолок á ция, элéктропровó дка …

Побочное ударение слабее главного, поэтому и в русской речи легко различимы такие пары:

- ракетоносúтель – ракéта-носúтель,

- сильнодéйствующий – сúльно дéйствующий [Зиндер, с.261; Маслов, с. 78].

1.3. По количеству способов выделения ударного слога языки делятся на

моноакцентные языки – ударный слог может выделяться только одним способом (русск., англ. и мн. др.);

полиакцентные языки – ударный слог может выделяться двумя и более способами (литовский, хорватский, шведский, норвежский, панджаби и др.) – довольно редкий случай.

Ударение и тоны. Интонация (кор.)

В шведском языке большинство двусложных и многосложных слов имеют динамическое ударение на первом слоге и музыкальное на одном из последующих :

Flicka ‘девочка’ произносится с усилением на первом слоге и с повышением тона на втором [Зиндер, с. 264; ЛЭС, с. 530].

2. Структурные типы

2.1. Относительно слоговой структуры слова выделяются

связанное (фиксированное, одноместное),

свободное (нефиксированное, разноместное) ударение.

Связанное ударение во всех словах языка падает на определенный слог

относительно начала или конца слова:

1 слог : чешский, словацкий, латышский, финский, венгерский, чеченский;

2 слог от начала : лезгинский;

- предпоследний слог : польский, суахили, горно-марийский, некот. индонезийские;

Последний слог : армянский, персидский, таджикский, удмуртский [Зиндер, с. 259; ЛЭС, с. 24; Шайкевич, с. 37].

Если ударение связано с концом слова, то при добавлении слога, напр., при склонении, ударение остается на том же по счету слоге от конца:

Польск.: człówiek – człowiéka ‘человек – человека’;

Кирг.: калá – каладá ‘город – в городе’ [Реформатский, с. 198].

Иногда термины «связанное» и «фиксированное» употребляют дифференцированно. В этом случае связанное ударение делится на

1) фиксированное – имеющее единственное постоянное место (чешский, венгерский, эстонский, польский);

2) ограниченное (полусвязанное ) – имеющее определенную зону локализации.

Напр., в др.-греч . и латыни позиция ударения была связана с долготой гласных, но отсчитывалась от конца словоформы:

Лат.: natūra ‘природа’ – naturālis ‘природный’;

Nēbŭla ‘туман’, ratĭo ‘разум [ЛЭС, с. 531].

В осетинском языке ударение падает на первый слог , если он сильный (долгий), и на второй слог в остальных случаях [Шайкевич, с. 37].

Свободное ударение может падать на любой слог (русский, литовский, мордовский, абхазский). Напр., в русском языке:

- кýхня, соснá, молóчный, командирóванный, пастеризовáть и т. д.

При этом в каждом слове и в каждой грамматической форме место ударения обычно закреплено строго: возможно только кухня , но не кухняI . Колебания типа твóрог – творóг встречаются лишь в отдельных случаях. I

По данным Ларри Хаймена, обследовавшего 444 языка,

- в 33 % языков ударение свободное,

- в 25% ударение падает на начальный слог,

- в 20 % – на конечный,

- в 18 % – на предпоследний [ЛЭС, с. 24].

2.2. Относительно морфемной структуры слова различают

подвижное (переходящее),

неподвижное (постоянное) ударение.

Подвижное ударение может перемещаться с одной морфемы на другую

а) при словоизменении: гóрод – город-á (ударение перемещается с корня на окончание); б) при словообразовании: гóрод – ино-горóд-н-ий – город-ск-óй – зá-городный .

Ударение и тоны. Интонация (кор.)

В русском языке ударение свободное и подвижное . Такое ударение может играть а) дополнительную или б) самостоятельную грамматическую роль :

а) стол – столá, пишý – пúшешь (изменение места ударения сопровождает изменение окончания);

б) óкна – окнá , рéки – рекú , гóрода – городá (ударение – единственное, что различает формы с разными грамматическими значениями).

Подвижное ударение не обязательно смещается во всех словах и формах. Напр., в русском языке 96 % слов имеют неподвижное ударение:

а) горóх – горóха … б) горóшина, горóховый, огорóшить.

В языках со связанным ударением оно также может быть подвижным . Это характерно для языков, в которых грамматические морфемы присоединяются перед корнем или после него . При прибавлении к слову аффикса, состоящего хотя бы из одного слога, ударение автоматически переносится :

Польск.: pólski – polskégo;

Казах.: калá – клалáр ‘город – городá’;

Чешск.: vézt – dovézt ‘везти – довезти’ (é – долгий гласный, а ударение – на 1 слог) [Зиндер, с. 259].

А. А. Реформатский [с. 198] считает, что фиксированное ударение может быть

Одноместным и

- разноместным: итал. cása ‘дом’, libertá ‘свобода’, témpera ‘темпера’ (вид минеральной краски),

récitano ‘они говорят / читают наизусть’ (4 слог с конца).

Однако при таком понимании этот термин оказывается лишним : фактически речь идет о том, что ударение падает на любой слог в слове и не перемещается при изменении слова (ср.: [ЛЭС, с. 206]).

Таблица № 2.

Фиксированное

Свободное

(связано с определенным по счету слогом)

(может быть на любом слоге в слове)

неподвижное

подвижное

неподвижное

подвижное

(не перемещается

(может перемещаться

(не перемещается

(может перемещаться

при изменении

на другую морфему

при изменении

на другую морфему

при изменении слова)

при изменении слова)

(суахили : ударение

польский , казахский

русский :

русский :

на предпоследнем

горóх – горóха …

слоге, а аффиксы

горóшина,

присоединяются

горóховый,

перед корнем)

огорóшить

Приставка вы-

перетягивает ударение

на себя в глаголах

совершенного вида

Чаще о подвижном ударении говорят применительно к языкам со свободным ударением. Перемещение фиксированного ударения происходит автоматически , не связано

с морфемным составом слова, а потому не может играть грамматической роли .

В истории языка типы ударения могут изменяться . Так, в славянских языках наблюдался переход

От музыкального ударения к динамическому : (русский, украинский, белорусский, польский);

От свободного – к связанному (чешский, польский) [ЛЭС, с. 531].

Ударение и тоны. Интонация (кор.)

2.1.2. Функции словесного ударения

1. Конститутивная , или словоопознавательная – ударение, как и фонема, является обязательным элементом звукового облика слова. Опознавание слова, особенно в затрудненных условиях общения, тесно связано с правильным восприятием ударного слога, т.к. при изменении места ударения, в частности за счет редукции, может существенно измениться фонетический облик всего слова:

Погóда [п Λ гóдъ] – пóгода [пóгъдα] – погодá [пъгΛ дá] [Зиндер, с. 259] .

2. Кульминативная (вершинообразующая ) функция. Ударение является наиболее распространенным средством организации фонетической целостности слогов, образующих

слово [ЛЭС, с. 531; Бондарко и др., с. 116].

Другое средство фонетического объединения слова – сингармонизм . В языках

с сингармонизмом часто ставят под сомнение существование словесного ударения.

3. Дистинктивная (сигнификативная, различительная) функция ударения обнаруживается в минимальных парах слов и форм типа:

- пúли – пилú, плáчу – плачý, мýка – мукá ;

- рýки – рукú, трáвы – травыI, озёра – óзера ;

Англ. cóntrast ‘контраст’ – contrást ‘противопоставлять’.

Эта функция является вторичной по отношению к конститутивной, потому что

1) дистинктивная функция может реализоваться только в языках с разноместным ударением ;

2) конститутивная функция присуща ударению в любом слове , а дистинктивная реализуется только в парах слов (форм ) с совпадающим фонемным составом;

3) количество минимальных пар, различающихся местом ударения, невелико .

4. Делимитативная (разграничительная) функция – ее часто приписывают связанному ударению. По мнению некоторых ученых, она является мнимой. Фиксированное ударение на первом или последнем слоге указывает, какой это слог, но не точную границу между словами [Зиндер, с. 249; Маслов, с. 77; Бондарко и др., с. 119].

2.1.3. Языки без словесного ударения

1. К языкам без словесного ударения относят

- палеоазиатские языки (языки севера и северо-востока Азии и Северной Америки), напр., чукотский [ЛЭС, с. 530].

- тунгусо-маньчжурские языки: эвенкийский, эвенский [Зиндер, с. 262].

2. Многие исследователи считают, что словесного ударения нет во французском языке : ударением оформляется не отдельное слово, а ритмическая группа (такт) [Зиндер, с. 262].

3. В тональных языках не ударение, а тоны . Это слоговые языки, в которых морфема равна слогу , а нередко совпадает со словом.

Так устроено большинство языков Юго-Восточной Азии (китайский, бирманский, вьетнамский и др.), очень многие языки Тропической Африки и Центральной Америки.

Каждый слог характеризуется тоном. В неодносложных словах тонируются все гласные в слове, т.е. каждый слог в слове по-своему маркирован. Нет противопоставления тона и его отсутствия , есть только разные способы тонирования слога [Бондарко и др., с. 116; ЭДД, с. 344; Кодзасов, Кривнова, с. 187–188]. В языках с ударением, как правило, выделяется один слог, а не все.

Тон может обладать разнообразными фонетическими характеристиками : высота голоса, ее изменение, интенсивность элементов слога, качество голоса, длительность слога, а часто и некоторые другие характеристики (фарингализация, гортанная смычка) [Бондарко и др., с. 116].

В китайском языке обычно различают 4 тона : 1 – высокий ровный,

Ударение и тоны. Интонация (кор.)

2 – высокий восходящий,

3 – низкий нисходяще-восходящий,

4 – нисходящий от высшего к низшему уровню. Иногда говорят и о нейтральном (нулевом) тоне.

Слоги с одним и тем же звуковым составом, но в разных тонах являются разными словами :

Da 1 ‘сооружать’,

Da 2 ‘отвечать’,

Da 3 ‘бить’,

Da 4 ‘большой’.

Во вьетнамском языке различаются 6 тонов :

– высокий ровный

ba1 ‘три’

– низкий слабо нисходящий

ba2 ‘женщина’

– высокий прерывистый

‘отбросы’

– низкий нисходяще-восходящий

‘старуха’

– высокий восходящий

‘обнять’

– низкий резко падающий

‘наугад’ [Бондарко и др., с. 116].

Ударение исторически может развиваться из тона . Такой путь предполагается, напр., для индоевропейских языков:

тон → музыкальное ударение → динамическое ударение [ЛЭС, с. 531].

2.2. Синтагматическое и фразовое ударение Синтагматическое ударение – это выделение последнего ударного слога в синтагме:

Вчерá в é чером

Фразовое ударение – это интенсивное выделение последнего ударного слога во

Вчера вéчером // когда часы пробили дéсять // приехал брáт ///

Фразовое ударение оформляет

- законченность фразы и

- ее коммуникативный тип: повествовательная, вопросительная, восклицательная.

Наряду с фонетическими типами ударения выделяют также логическое , или смысловое , ударение. Его назначение состоит в смысловом подчеркивании (актуализации) наиболее важного в данной речевой ситуации слова в высказывании:

- Мы поедем на дачу в суббóту .

Мы поедем на дáчу в субботу.

Мы поéдем на дачу в субботу.

Мы поедем на дачу в субботу.

Только в первом случае логическое ударение совпадает с фразовым.

Актуализироваться в предложении может любой компонент, даже тот, который обычно не имеет словесного ударения:

Письмо лежит не нá столе, а в столе.

3. Интонация

Интонация (лат. intono ‘громко произношу’) – это совокупность взаимосвязанных ритмико-мелодических характеристик речи: мелодики, интенсивности, темпа речи и тембра произнесения.

Вместе с ударением интонация образует просодическую систему языка [ЛЭС, с. 197].

Компоненты интонации:

1) мелодика (повышение и понижение тона во фразе) – основной компонент интонации ; мелодика в каждом языке имеет свой рисунок [Реформатский, с. 191];

Ударение и тоны. Интонация (кор.)

2) интенсивность: сила или слабость произнесения высказывания; ср. разную интенсивность речи на митинге и в комнате [Розенталь, Теленкова, с. 97];

3) темп : скорость произнесения элементов речи (звуков, слогов, слов), скорость протекания, длительность звучания во времени; напр., к концу высказывания темп речи замедляется; отрезки, содержащие второстепенную информацию, произносятся быстрее, чем информативно-значимые отрезки [ЛЭС, с. 508];

4) тембр : звуковая окраска речи, придающая ей эмоционально-экспрессивные оттенки: игривая, мрачная интонация, интонация недоверия, и т.д.) [Розенталь, Теленкова, с. 98]; тембр речи не следует смешивать с тембром голоса (сопрано, контральто, барион, бас) и тембром звука [Реформатский, с. 191].

Некоторые ученые включают в состав компонентов интонации

5) паузы – перерывы звучания: наличие или отсутствие внутрифразовых пауз, которые могут выделять отдельные части фразы или делить фразу на полуфразы (Вороны сидели // на старой березе. ) [Реформатский, с. 191];

6) ритм : соотношение сильных и слабых долгих и кратких слогов – само по себе является фактом такта, но в пределах фразы придает ей ритм [Реформатский, с. 191], а также

7) ударение , за исключением словесного.

3.1. Основные функции интонации

Функции интонации делятся на

- лингвистические ,

- нелингвистические [Бондарко и др., с. 128].

1. Лингвистические функции интонации

Интонация является существенным признаком предложения:

1) оформляет высказывание как единое целое (ср. интонацию законченности и незаконченности предложения);

2) различает типы высказывания с точки зрения целеустановки (коммуникативный тип): интонация повествования, вопроса, побуждения;

3) передает синтаксические отношения между частями предложения или предложениями: ср. интонацию перечисления, вводности, пояснения, сопоставления и т.д.;

4) выражает эмоциональную окраску : ср. восклицательную интонацию.

2. Нелингвистические функции – это, напр., способность интонации передавать а) индивидуальные особенности говорящего:

- его психологическое состояние,

Темперамент;

б) социолингвистические особенности:

- ситуация общения,

Стиль речи,

- нормативность – ненормативность речи [Бондарко и др., с. 128; Гируцкий, с. 77].

3.2. Интонационные типы

Мелодика фразы формирует ее интонационный рисунок, лежащий в основе интонационной модели фразы – интонемы , или интонационной конструкции . Интонема является основной единицей интонации. Количество интонем ограничено, и система их специфична для каждого языка [Кодухов, с. 137; Гируцкий, с. 76].

Интонемы связаны с определенными синтаксическими конструкциями .

При классификации интонационных типов используют два подхода: 1) от содержания – к форме ,

Ударение и тоны. Интонация (кор.)

2) от формы – к содержанию.

В настоящее время оба подхода широко распространены в научной и практической литературе [Бондарко и др., с. 129].

1. При подходе от содержания к форме дается классификация основных значений , передаваемых интонационными средствами, а затем описываются интонационные средства , которые используются в передаче каждого из этих значений.

В русском языке выделяют следующие интонационные типы: 1) повествовательная интонация, 2) вопросительная интонация, 3) интонация незавершенности,

4) интонация эмоциональной выделенности (восклицательная).

Эти основные интонационные типы составляют минимальную парадигму , на основе которой строится все многообразие просодической организации.

2. При подходе от формы к содержанию исследователи основываются на собственно фонетических характеристиках и пытаются дать классификацию тех

реализаций, которые встречаются в том или ином языке.

Напр., французский фонетист П. Делатр выделил 10 основных моделей интонации [Кодухов, с. 137].

Примером подхода от формы к содержанию является и классификация русских

интонационных конструкций (ИК), созданная Е. А. Брызгуновой. В ней сначала приводятся характеристики 7 ИК, а затем описываются значения, с которыми связаны эти ИК.

Таблица № 3.

Основная реализация

Значения

– – – – –

повествование

Такие у них обычаи.

усиление

утверждения,

несогласия

возражения.

вопрос с вопросительным словом

волеизъявление

Какие у них обычаи?

вопрос без вопросительного слова

Какие у них обычаи?

незаконченность, повтор вопроса, высокая степень

проявления признака

_ _ _ _ / – – – –

оформление вопроса, связанного с предыдущим

А у них? Какие у них обычаи?

высказыванием; незавершенность высказывания;

выражение высокой степени проявления признака;

усиление

значения

сожаления,

Какие у них обычаи!

предпочтительности при волеизъявлении

оформление

неоконченной

синтагмы;

выражение

проявления

признака,

Какие у них обычаи!

уточняющий вопрос, недоумение

невозможность или отрицание

Какие у них обычаи!

[Бондарко и др., с. 130].

Литература

Бондарко Л. В., Вербицкая Л. А., Гордина М. В. Основы общей фонетики. СПб.: Изд-во СПб ГУ, 2000. VII. Синтагма и предложение. Интонационные характеристики. С. 121–132.

Ударение и тоны. Интонация (кор.)

Вендина Т. И. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 2001. Ударение и его виды. С. 80–83. Интонация и ее элементы. С. 83–84.

Гируцкий А. А. Введение в языкознание. М.: ТетраСистемс, 2001. Ударение и интонация. С. 72–77.

Зиндер Л. Р. Общая фонетика. М., 1979. Глава VII. Просодика. С. 257–280.

Кодзасов С. В., Кривнова О. Ф. Общая фонетика. М., 2001. 3.5. Акустические характеристики суперсегментных звуковых средств. С. 183–193.

Кодухов В. И. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1979 (2-е изд. – 1987). § 26. Слог, ударение, интонация. С. 132–134.

ЛЭС – Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. Акцентология. С. 24–25; Ударение. С. 530–531; Интонация. С. 197– 98; Просодия. С. 401– 402.

Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М.: Высш. шк., 1997. Гл. II. Фонетика и фонология. § 8. Просодические явления. С. 72–81.

Реформатский А. А. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 1997. § 34. Ударение. С. 196–200. § 53. Способ ударения. С. 305–308. § 54. Способ интонации. С. 308–310.

Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985 (или другие издания).

Шайкевич А. Я. Введение в лингвистику. М.: Академия, 2005. § 13. Ударение. С. 36–40.

ЭДД – Энциклопедия для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык. М.: Аванта+, 2000. Ударение и слог. С. 342–344.

ЭРЯ – Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия – Дрофа, 1997. Акцентология. С. 22–24; Интонация. С. 157–158. Ударение. С. 574–575.


Введение

Глава I. Понятие тона

2.1 Исследование системы тонов китайского языка

2.2 Система тонов современного китайского языка в определении Задоенко Т.П

2.3 Система тонов в классификации Спешнева Н.А

3.1 Частичное изменение тона

3.2 Полное изменение тона

3.3.1 Числительные yi-один, qi-семь,ba-восемь

3.3.2 Отрицательная частица bu

Заключение


Введение


Любой язык мира обладает определенными свойствами. Отличается его лексический, грамматический и фонетический строй. Одним из основных признаков отличия одного языка от другого является особенность его фонетической системы и законов функционирования различных единиц языка.

С фонетической точки зрения, языки мира образуют разграничения по составу фонем, мелодии, интонации и другим фонологическим признакам. Китайский язык обладает еще одной отличительной чертой – тоном и относится к так называемым тональным языкам. В свое время изучением тонов китайского языка занимались многие филологи. Такие, как Алексахин А.Н., Задоенко Т.П., Спешнев Н.А., Сусов И.П. и другие. И в настоящее время существует несколько мнений о происхождении и составе тонов тональных языков.

В потоке речи многие звуки языка претерпевают многочисленные изменения. Изменяется их мелодика, длительность. То же самое касается и тонов китайского языка. В китайском языке достаточно распространенным явлением считается полное или частичное изменение тонов. Такое явление принято называть сандхи тонов. Актуальность данной проблемы проследить не сложно, так как изучающим китайский язык для полного понимания иноязычной речи необходимо в полной мере овладеть фонетическими особенностями языка, его правилами, а тем более исключениями.

В данной дипломной работе мы попытаемся собрать общую картину тонов китайского языка и проследить их историческое развитие, а также подробно рассмотреть явление сандхи тонов.

Объект дипломной работы: тоны китайского языка.

Предметом данной дипломной работы является особенности состава тонов современного китайского языка.

Целью дипломной работы является обобщение опыта исследования лингвистов относительно тонового состава китайского языка, изучение явления сандхи тонов.

Исходя из указанных целей исследования, его основными задачами являются:

Изучить особенности тонов китайского языка;

Рассмотреть различные классификации тонов китайского языка;

Исследовать формирование тонов китайского языка с исторической точки зрения;

Рассмотреть явление сандхи тонов;

Изучить полное и частичное изменение тонов;

Рассмотреть особые случаи сандхи тонов.

Для выполнения данных задач были использованы следующие методы исследования: описательный метод, сравнительный метод, критический анализ литературных источников.

Теоретической базой дипломной работы послужили труды следующих лингвистов: Задоенко Т.П., Спешнев Н.А. Алексахин А.Н., Солнцева В.М., Солнцев Н.В. Композиционная структура дипломной работы обусловлена целями и задачами.

Данная дипломная работа включает в себя 3 главы. В начале первой главы мы рассматриваем общее понятие тонов, далее изучаем особенности тональных языков и определение интонации и тона. Во второй главе нашей дипломной работы мы изучаем состав и особенности тонов китайского языка, согласно классификации Задоенко Т.П. и Спешнева Н.А. Основу третьей главы составляет явление сандхи тонов в китайском языке. Здесь мы рассматриваем основные особенности частичного изменения тонов, полное изменение тонов, а также особые случаи изменения тонов. Глава практической части дипломной работы подкреплена примерами, которые доказывают наличие сандхи тонов в китайском языке.

В конце теоретической части мы подводим итоги результатов проведенного исследования и прилагаем список научной литературы.


Глава I. Понятие тона


1.1 Определение тона. Тональные языки


Ни в одну часть строения языка исследование так не углубилось, как в фонетику. Поскольку звуки, издаваемые человеческими органами речи, являются тем посредником, благодаря которому язык получает свое выражение, постольку также и ключ к историческому пониманию языкового развития в очень значительной, даже наиболее значительной своей части, лежит как раз в его звуковой стороне. В этом отношении выяснилось чрезвычайно много нового. Более внимательное изучение живых языков показало, как велика богатство звуков в языках и как велика точность в их различии. За этим последовало, главным образом с середины последнего столетия, а точнее с семидесятых годов, обстоятельное изучение природы и способов образования звуков, всей физиологии речи или общей фонетики, которая постепенно стала самостоятельной отраслью науки. Таким образом, совершенно по-новому удалось проникнуть в понимание природы звуковых переходов и увидеть, что собственно с ними происходит, и происходило, тогда как раньше держались только за мертвые буквы .

Изучая структуру какого-либо языка, необходимо, прежде всего, выделить его основные единицы. Членение языка происходит на двух уровнях. На уровне значимых единиц выделяются предложение – синтагма (словосочетание) – слово – морфема – фонема. Сегментация охватывает здесь единицы всех ярусов языка, поэтому ее можно назвать сегментацией межъярусного типа.

На фонетическом уровне выделяются такие единицы как фраза – речевой такт (фонетическое слово) – слог – звук. Сегментация ограничена здесь рамками только одного уровня (фонетического), поэтому ее можно назвать сегментацией внутриярусного типа.

Следует отметить, что существуют другие единицы фонетики, создающие интонационную структуру языка и являются средством актуализации коммуникативного задания. К таким средствам относятся интонация, ударение и тоны .

Говоря о тонах какого-либо языка, в первую очередь следует дать его определение. В настоящее время существует два определения тона, как особой фонетической единицы.

Во-первых, тон – это мелодическое варьирование высоты звука (звуковысотных характеристик) при произнесении слогов, фонологически значимое в языке. Тон реализуется в виде повышения или понижения голоса, которое может быть либо неизменным (равновысотным) на протяжении слога, либо изменяться от одного высотного уровня к другому. Число таких уровней (регистров) в разных языках различно, но в целом оно предположительно не превышает 4 (верхний, два средних и нижний). Тоны, не изменяющие регистра на протяжении слога, называются ровными; изменяющие регистр называются скользящими (контурными). Последние группируются по характеру направленности: однонаправленные (восходящие/нисходящие), двунаправленные (восходящее нисходящие/нисходяще-восходящие). Например, в китайском языке ma 1 - "мать" (ровный тон), nan 2 - "юг" (восходящий тон), li 4 - "стоять" (нисходящий тон), xie 3 - "писать" (нисходяще-восходящий тон).

В некоторых языках (например, во вьетнамском) для различения тонов важны и другие признаки: интенсивность, длительность, фарингализация, наличие гортанной смычки .

Реализация тонов может зависеть и от качества согласных, входящих в слог (например, в тангутском языке глухие начальные согласные сочетаются с высоким регистром слогового тона, звонкие - с низким). Высотные (тональные) модификации голоса как элемент фразовой мелодики свойственны всем языкам, но не во всех имеются тоны.

Языки, где тонирование слога имеет смыслоразличительную функцию, называются тональными языками. Тоны в таких языках существуют для различения лексических и (или) грамматических значений. Тональные языки распространены в Юго-Восточной Азии (китайский, вьетнамский, лаосский, бирманский и другие), Африке (нилотские, ква, банту), Америке (миштекский, масатекский, трикеи и так далее). В одних тональные языки (например, китайско-тибетских) тоны имеют преимущественно лексическую значимость, в других могут выражать и грамматические различия (число или род существительных, время глагола, отрицание), например, в дуала (язык банту): à màbòlà - «он даёт», àmаbòlà - «он дал», в динка (нилотский язык): раny - «стена», рàny - «стены». Для многих тональных языков спорным является вопрос о соотношении тонов и словесного ударения, для некоторых Тональных языков нет достоверных данных о наличии и функции ударения .

В некоторых языках (например, в сербскохорватском) тоны различаются лишь в ударном слоге; в этом случае тоны обычно рассматриваются как разновидность словесного ударения. В языках, где тоны свойственны всем слогам, они называются также слоговым акцентом.

Тоны образуют особую систему суперсегментных единиц языка со своей парадигматикой и синтагматикой. Они являются средством выражения лексических и грамматических значений, так, например, в китайском языке 失 shi 1 - "терять", 十 shi 2 - "десять", 事shi 3 - "дело", 史 shi 4 - "история"; в нуэр (нилотский язык) lei - "животное", lei - "животные",

В речевом потоке различия между тонами покоятся на линейном контрасте, а не на абсолютной физической высоте звука; один и тот же тон в разных позициях может изменять свои абсолютные характеристики, но его опознаваемость сохранится благодаря контрасту с другими тонами и парадигматическому единству морфемы.

Количество тонов в языках мира колеблется от 2 до 10.

С другой точки зрения, тон определяется как акустическая характеристика звука, определяемая концентрацией энергии в области верхних или нижних частот. В фонетике вместо термина тон в этом значении употребляется термин "тональность". Различаются высоко тональные и низко тональные звуки; например, гласные в русском языке "у", "о", "а" относятся к низко тональным, "э", "и" - к высоко тональным. В фонологии эта характеристика используется как один из универсальных различительных признаков фонем, входящий в систему признаков, сформулированных Р. О. Якобсоном и М. Хале .


1.2 Взаимоотношение тонов и интонации


Проблема взаимоотношения тона и интонации в той или иной степени обозначается практически во всех грамматиках тональных языков, в многочисленных исследованиях, посвящённых просодическому составу, и вместе с тем это одна из самых малоизученных проблем просодии. Причин тут видится несколько. Главная из них состоит в том, что тогда, в середине 20-го века, как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике исследования велись в русле, казалось, вполне устойчивого теоретического постулата, что просодическая система тонального языка строится только на тональных противопоставлениях, а другие единицы просодии (интонация) практически полностью замещаются или поглощаются этими тональными противопоставлениями. Об этом недвусмысленно говорят М.В.Гордина и И.С.Быстров, исследуя эту проблему на материале вьетнамского языка: «Фразовая интонация как средство оформления единого синтаксического целого не имеет во вьетнамском языке собственных признаков, которые не были бы присущи соответствующим тонам». И далее ещё более категорично: «Во вьетнамском языке не наблюдается никакого особого интонационного оформления, которое заменяло бы тональную характеристику слов, и в этом смысле нет противоречия между фразовой интонацией и тоном» .

Однако в известном своём труде «Тон и интонация в китайском языке» М.К.Румянцев приходит к совершенно другим выводам: «Тоны и их сочетания в предложении – это не только тоны, но одновременно и интонация. В любой реализации тона в предложении всегда есть нечто такое, что принадлежит не самому только тону, а и интонации». Итак, налицо два подхода к поставленной проблеме, два противопоставленных друг другу постулата. Известно, что основные выводы, касающиеся взаимоотношения тона и интонации, делались на основе изучения тональных языков Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии. Изучение тональных языков Западной Африки, которое интенсивно велось в последние десятилетия прошлого века, позволило по-новому взглянуть на ряд лингвистических проблем, в том числе и на взаимоотношение тона и интонации.

В связи с этим можно высказать парадоксальную, на первый взгляд, мысль, что в известной степени правомерны обе точки зрения, но с одной существенной поправкой: каждая из них отражает механизм взаимодействия тона и интонации именно в китайском и вьетнамском языках. Стремление же выработать какой-то универсальный механизм этого взаимодействия, одинаково безупречно действующий как, например, в тональной системе хауса (2 тона), так и в тональной системе вьетнамского языка (6 тонов) зашло в тупик .

Как известно, тональные системы бывают «бедные» (ибо, хауса) и «богатые» (вьетнамский). И хотя тоны в этих языках несут одни и те же функции, но реализуются эти функции в языках по-разному. В этом и кроется основная причина того, что трудно, а может быть и просто невозможно выработать единый универсальный механизм взаимодействия тона и интонации. Если же в этой глобальной задаче несколько скорректировать условия для её решения, то, на наш взгляд, можно добиться искомого результата. То есть выработать один механизм для «бедных» двухтональных, регистровых систем (хауса, ибо, акан), другой – для «богатых» (вьетнамский, лаосский, тайский и так далее).

Подводя итоги первой главы, мы выяснили, что наряду с акой фонетической единицей, как интонация, в некоторых языках существует еще понятие тона, который в таких языках имеет смыслоразличительную функцию. В настоящее время существуют споры о том, что интонация и тоны – это схожие понятия, но как объяснить то, что интонация присуща всем языкам мира, а тоны существуют лишь в малом количестве языков?


Глава II. Система тонов китайского языка


2.1 Исследования системы тонов китайского языка


Исследования по фонетике тональных языков, в том числе и китайского всегда представляли большой интерес для лингвистов. Формирование фонетики в Китае началось еще с древнейших времен. Тогда возникало множество противоречий относительно фонологического состава языка.

Фонетика формировалась в Китае под определённым воздействием буддизма, принёсшего с собой из Индии интерес к звучащей речи и соответственно к поэзии, рифме, мелодике и тону, а также знание принципов индийского алфавитно-слогового письма. Труды по фонетике выполнялись в духе лексикографических традиций. Таковы словари рифм как наиболее обычного вида начальных сочинений по фонетике: "Шэн лэй" Ли Дэна, "Юнь цзи" Люй Цзина, многократно впоследствии переиздававшийся, дополнявшийся и комментировавшийся "Це юнь" Лу Фаяня (601). Во 2--3 вв. чтение иероглифов (и слогоморфем) начинает передаваться методом "разрезания" слогоморфем на инициали и финали (рифмы). С 5 в. появляются опыты изучения тонов.

Как развитая, самостоятельная наука фонетика утвердилась с появлением фонетических таблиц, включающих сведения о рифме, инициалях, промежуточных гласных и тонах ("Юнь цзин", предположительно 10 в.).

Китайские языковеды 11 - 19 вв. следовали основным принципам описания языка слогового строя, сложившимся в древнее время. В то время продолжилось начатое в 5 в. изучение тонов и их роли в стихосложении.

Появились в продолжение древней традиции новые словари рифм: "Гуань юнь" (1008), представляющие собой переработку словаря "Це юнь" (601). В конце 1-го тыс. были созданы детальные многомерные классификации слогов в виде фонетических таблиц, помещающие каждый данный иероглиф на пересечении двух осей - инициалей и финалей, а также учитывающие характер тонов. Так, в словаре "Юнь цзин" (‘Зеркало рифм", примерно 8 в.) имеется 43 таблицы, делящиеся каждая на четыре части, соответствующие четырём тонам; инициали делятся по характеру согласных на пять категорий; учитывается наличие или отсутствие промежуточных гласных – медиалей; но вместе с тем не уделяется внимание к реальной произносительной стороне слов, в основном характерное для большинства фонетических работ .

В 14 в., при монгольской династии Юань, получили развитие устные литературные жанры, особенно драма, что обусловило необходимость создания справочников по столичному произношению. Тогда появились соответствующие словари, начало которым положил словарь Чжоу Дэцина (1324): в нём сокращено число рифм, отражается новая, совпадающая с современной пекинской, система из четырёх тонов.

В 14 - 15 вв. были составлены практические словари-справочники, предназначенные для обычных грамотных людей: Лань Мао (1442); Би Гунчэнь (17 в.), словарь которого в 1913 г. лёг в основу официальных рекомендаций по "национальному произношению"; Фань Тэнфэн (17 в.), опиравшийся на двух названных лексикографов и сокративший число классов рифм, по-новому описавший тоны.

Кроме китайских филологов, изучением тонов китайского языка занимались и иностранные лингвисты. К одним из них относятся ученые научной школы в области языкознания Бирмы (нынешней Мьянмы), Тибета, Индонезии и Малайзии.

В трудах бирманских учёных, следовавших в основном китайской лингвистической традиции, довольно рано нашли отражение специфические особенности своего языка как языка слогового, тонального и изолирующего. Во внимание принимался не столько фонетический облик слова, сколько его орфографическое изображение. Термином гласный фактически обозначался не гласный, а финаль как часть слога, противостоящая инициали. Установление статуса медиали, функционально входящей в состав финали, не всегда было корректным из-за особенностей графики языка. Слог и морфема по существу отождествлялись, поскольку их линейные границы в основном совпадают. Перечислялись только три тона, поскольку четвёртый произошёл позже и не обозначается тональным знаком .

Таким образом, следует отметить, что изучение тонового состава китайского языка интересовало огромное количество ученых. Все они рассматривали понятие тона с разных точек зрения, но состав тонов китайского языка определялся в количестве 3 или 4. Тоны в языке рассматривались в системе остальных фонетических единиц. Следовательно, когда мы говорим о тонах, мы обязательно затрагиваем все фонетические аспекты языка. Говоря о современных исследованиях тонального состава китайского языка, в данной дипломной работе хотелось бы рассмотреть классификацию тонов, представленную Задоенко Т.П. и Спешнева Н.А.


2.2 Система тонов современного китайского языка в определении Задоенко Т.П.


Слоги в китайском языке отличаются не только своим звуковым составом (согласными и гласными), но и тоном, или мелодией. Каждый слог, получающий ударение (сильное или хотя бы слабое), произносится тем или иным тоном. В китайском общенародном языке Путунхуа, базирующемся на пекинском диалекте, имеются четыре полных тона, каждый из которых характеризуется совокупностью присущих ему качеств.

Для различения смысла важны и тон, и звуковой состав слога; одно и то же сочетание звуков передает совершенно разные значения в зависимости от того, каким тоном оно произнесено.

Какова же характеристика каждого из четырех полных тонов?

Каждый из полных тонов китайского языка характеризуется совокупностью определенных признаков: 1) направлением движения основного тона (формой тона), 2) распределением интенсивности (силы звука) внутри тона, 3) частотным диапазоном (высотным интервалом между начальной и конечной точками тона), 4) высотой тона,

5) временем звучания (долготой тона).

Как известно высота тона определяется количеством колебаний в единицу времени; за единицу обычно принимается секунда. От увеличения числа колебаний тон повышается; уменьшается число колебаний, - понижается и тон.

Мелодия первого тона - высокая, ровная, долгая, с равномерной интенсивностью и лишь некоторым ослаблением ее к концу (на русского слушателя производит впечатление незаконченного высказывания).

Мелодия второго тона - краткая, быстро восходящая, с максимумом интенсивности в конце слога производит впечатление переспроса).

Третий тон - низкий, долгий, имеет нисходяще-восходящую форму, с максимумом интенсивности на низкой ноте (производит впечатление недоуменного вопроса).

Четвертый тон - краткий, резко нисходящий от высшей точки до низшей. Падение тона сопровождается резким ослаблением интенсивности (мелодия четвертого тона производит впечатление категорического приказания).

В китайском языке нередки и такие случаи, где даже двусложные слова различаются только тонами. Такие слова можно разделить на три группы.

а) слова, отличающиеся тоном конечного слога:

教师 jiao 4 shi 1 – преподаватель и 教室 jiao 4 shi 1 – аудитория, 松鼠song 1 shu 3 – белка и松树 song 1 shu 4 – сосна,病原bing 4 yuan 4 – больница и 病员bing 4 yuan 1 – больной,同时 tong 2 shi 2 – одновременный и 同事tong 2 shi 4 – коллега,修改 xiu 1 gai 3 – строить и 修盖xiu 1 gai 1 – исправить.

б) слова, отличающиеся тоном начального слога:

书皮 shu 1 pi 2 – обложка книги и 树皮 shu 4 pi 2 – кора дерева, 病床 bing 4 chuang 2 – больничная койка и 冰湟 bing 1 chuang 2 – санки, 奴隶 nu 2 li 4 – раб и 努力nu 3 li 4 - усердный, 大话 da 2 hua 4 – хвастовство и 答话 da 4 hua 4 - ответ.

в) слова, отличающиеся тонами обоих слогов:

俄语 e 2 yu 3 – русский язык и 鳄鱼 e 3 yu 2 – крокодил, 包围 bao 1 wei 2 – окружать и 保卫 bao 3 wei 4 – защищать,同意tong 2 yi 4 – соглашаться, 统一 tong 3 yi 4 – единство и 同一 tong 2 yi 1 – одинаковый, 同志 tong 2 zhi 4 – товарищ и 通知 tong 1 zhi 1 – объявление.

Задоенко Т.П. выделяет также Существенные и дополнительные признаки тонов.

Прежде всего, не все пять признаков одинаково важны для характеристики тона - есть признаки существенные(направление движения основного тона, распределение интенсивности и высотный интервал между начальной и конечной точками тона) и дополнительные (высота тона и время звучания, или долгота тона). Дополнительные признаки проявляются только в сопоставлении тонов друг с другом и могут варьировать в ту или другую сторону при произнесении отдельно взятого слога, не влияя при этом на качественную характеристику тона.

Рассмотрим долготу тона. По этому признаку различие между тонами идет в следующем порядке: третий тон характеризуется наибольшим временем звучания; первый тон, хотя и называется долгим, но по сравнению с третьим он заметно короче; второй же тон несколько короче первого; наконец, самый короткий - четвертый тон. Если, например, время произнесения слога в третьем тоне равняется 500 мсек, то время звучания первого тона соответственно равно приблизительно 400 мсек, второго тона - 350-375 мсек, а четвертого тона - примерно 200-225 мсек. Но эти данные не являются постоянными, они могут в значительной мере изменяться в зависимости от тех или иных условий: от общего темпа речи, от ее эмоциональной окраски, от фразового ударения. А если говорить о тоне отдельно взятого слога (без сопоставления с другими тонами), то время его звучания реализуется говорящим произвольно.

Такого же рода признаком является и высота тона. Высота тона отдельно взятого слога также реализуется говорящим произвольно. Первый тон, например, может быть произнесен и на высоте 200 герц, и 300 герц, и, наоборот, ниже 200 герц, - но это нисколько не влияет на качественную характеристику тона. В связной речи высота тонов зависит, прежде всего, от диапазона речевого голоса говорящего, а также от фразового ударения и от эмоциональных факторов.

В отличие от этих двух признаков другие три признака (существенные) присущи в неизменном виде каждому данному тону в любом случае, как при сопоставлении тонов друг с другом, так и при изолированном произнесении слога. Именно они составляют ту совокупность качеств, которая и позволяет воспринимать тон как таковой.

Рассмотрим каждый из этих трех признаков.

1. По направлению движения основного тона

первый тон характеризуется как ровный, второй - восходящий, третий - нисходяще-восходящий, четвертый - нисходящий. Направление движения основного тона является наиболее существенным признаком тона. Даже небольшие изменения в движении тона могут привести к тому, что на слух будет воспринят совсем другой тон. Например, если в первом тоне ровная мелодия не будет выдержана до самого конца звучания слога и в конце слога будет снижена (как это нередко наблюдается у учащихся, овладевающих китайскими тонами), то первый тон в этом случае будет похож на четвертый.

Наиболее сложной по форме является мелодия третьего тона.

2. По распределению интенсивности (усилению и ослаблению голоса) тоны различаются следующим образом: первый тон характеризуется равномерной интенсивностью; для второго тона характерны сравнительно слабое начало и заметный подъем интенсивности к концу слога; третий тон имеет максимум интенсивности в начале, на низкой ноте, с заметным ослаблением к концу слога; в четвертом тоне наиболее интенсивно начало слога, затем резко нисходящая мелодия сопровождается таким же резким падением интенсивности.

Таким образом, по направлению движения тона и распределению интенсивности взаимно противоположны, например второй и четвертый тоны: второй тон с восходящей мелодией и усилением интенсивности к концу слога и четвертый тон с нисходящей мелодией и ослаблением интенсивности к концу слога. Если сопоставить второй и третий тоны, то мелодия третьего тона не просто восходящая, а с ровным началом и восходящим концом. Своей восходящей частью, на которую приходится большая часть времени звучания слога, третий тон напоминает второй. При таких условиях важное значение приобретает другой фактор-распределение интенсивности: во втором тоне максимум интенсивности приходится на конец слога, а в третьем - на начало. Если же восходящая мелодия второго тона не будет сопровождаться усилением голоса к концу слога (что часто допускают учащиеся), то такой тон будет похож на третий. И наоборот, если в третьем тоне начало произносится недостаточно интенсивно и к концу слога голос не ослабевает или ослабевает недостаточно, такой тон оказывается похожим на второй. Этим же объясняется и тот факт, что второй тон, произнесенный китайцем довольно низко, или третий тон, произнесенный довольно высоко, удается определить иногда только по месту сосредоточения интенсивности.

3. И, наконец, последний признак - высотный интервал между начальной и конечной точками тона. Соблюдение интервалов между начальной и конечной точками тона совершенно обязательно, независимо от того, на какой высоте произносится тон. Однако в практике преподавания китайских тонов часто приходится наблюдать случаи, когда учащиеся не выдерживают полного диапазона четвертого тона, не доводят этот тон до необходимой нижней точки, и при быстром произнесении он оказывается похожим на первый тон .

Такова общая характеристика четырех тонов, каждого в отдельности и в сопоставлении друг с другом. Распределение слогов путунхуа по тонам.

Известно, что система путунхуа содержит около 400 слогов, различающихся по звуковому составу. Наличие тонов умножает это количество. Но было бы неправильно считать, что каждый слог китайского языка может быть произнесен четырьмя тонами, давая при этом соответствующие морфемы (знаменательные или, реже, служебные). Далеко не каждый звуковой состав слога представлен во всех четырех тонах. Лишь около половины общего количества слогов (174) имеет по четыре тоновых варианта; несколько меньшее количество слогов (148) имеет по три тоновых варианта; 57 слогов представлены в двух тонах; 25 слогов существуют только в одном тоне.


2.3 Система тонов в классификации Спешнева Н.А.


Выше мы рассматривали систему тонов, представленная Задоенко Т.П. Безусловно данная классификация является наиболее привычной в изучении китайского языка. Но нам бы хотелось рассмотреть еще одну известную систему тонов, разработанную Спешневым Н.А.

Он говорил, что тон в китайском языке играет в различении смысла слов такую же роль, что и звук. Если вместо одного тона (интонации) мы будем произносить данный слог другим тоном (интонацией),то получатся совершенно различные слова. Говоря о тонах, Спешнев Н.А берет в качестве примера слог да. В китайском языке слог да, произнесенный с высокой ровной интонацией, означает "сооружать", с восходящей - "отвечать", с низкой ровной и в конце с восходящей - "бить", а с нисходящей - "большой". Тон является фонологической единицей особого типа, стоящей над слогом. В свете современных фонетических исследований считается доказанным, что тон (мелодическая характеристика китайского слога) акустически присущ не слогу в целом, не отдельному звуку - слогообразующему гласному, а финали. Чтобы подчеркнуть фонологическую роль тона, его нередко по аналогии с фонемой называют тонемой.

В отличие от линейных единиц китайского слога - звуков, которые обычно называют сегментными единицами, тон относят к суперсегментным единицам.

Термином тон обычно обозначают два различных по объему понятия, тон в узком смысле этого слова - частотная характеристика слога, его мелодическая окраска. В широком смысле под тоном следует понимать совокупность ряда взаимосвязанных акустически знаков, таких, как регистр, частотный диапазон, определение интенсивности внутри финали, длительность, качество слогообразующего гласного, фарингализация (возможно существование и других признаков тона). В дальнейшем лингвист предлагает пользоваться термином "тон" только в широком смысле.

Прослушивание выделенных элементов слога специальным способом показывает, что элементы финали несут разную нагрузку в реализации тона.

Особого внимания заслуживают тоны в изолированных слогах, о характеристики которых и пойдет речь.

1. Частотная (мелодическая) характеристика тона.

Цифра 3 обозначает средний уровень голоса говорящего. Естественно, что по абсолютной высоте любой тон будет сильно варьироваться в зависимости от того, кто его произносит: мужчина или женщина, тенор или бас, ребенок или взрослый человек. Но отношение высоты тона к среднему уровню голоса говорящего - величина постоянная, поэтому с этой точки зрения "узнавание" тона не будет нарушено. Тон, в целом расположенный выше среднего уровня голоса, относится к тону верхнего регистра; если же основная часть тона расположена ниже среднего уровня голоса, то тон следует относить к нижнему регистру. Шкала позволяет обозначить исходную и конечную точки высоты тона, т.е. обозначать не только высоту тона, но и его направление, для чего могут быть использованы цифры.


Рисунок 1 . Рисунок 2.


Первый тон является высоким и ровным (200 Гц). Горизонтальная линия 5-5 (рис.2) указывает на направление движения тона и на его исходную и конечную высоту.

Как и первый тон, второй относится к тонам высокого регистра. Это восходящий тон от исходной точкой на уровне цифры 3 и конечной точкой на уровне цифры 5 (140-200 Гц). Его можно обозначить прямой 3-5.

Наиболее контрастным по сравнению с первым тоном является третий тон. Это низкий по регистру тон, имеющий ровное начало и восходящий конец. Рассматривая кимографические и осциллографические записи, можно иногда наблюдать некоторое движение мелодики вниз в самом начале звучания (120-100-180 Гц). Однако на слух это слабое движение вниз не ощущается, и поэтому практически можно считать, что третий тон начинается с ровной низкой мелодики и должен быть обозначен как 1-1-4. В ином плане традиционное обозначение третьего тона как нисходяще-восходящего имеет существенный недостаток и для педагогических целей непригодно.

Четвертый тон в китайском языке характеризуется нисходящей интонацией от наивысшего уровня к самому низкому (200-100 Гц), что графически может быть обозначено цифрами 5-1. Четвертый тон относится к высокому регистру.

2. Интенсивность тона

Интенсивность тона - понятие акустическое. На уровне восприятия термину "интенсивность" соответствует термин "громкость". Распределение интенсивности внутри финали имеет значительные колебания в зависимости от тона.

В первом тоне наиболее интенсивным является начало. Падение интенсивности происходит постепенно и на слух воспринимается слабо. Второй тон в этом отношении противопоставлен первому. Наибольшая интенсивность падает на конец финали в момент приближения к наивысшей точке мелодического звучания.

Третий тон. При наличии нескольких цифр в обозначении тона средние цифры фиксируют его промежуточную высоту, характеризуется повышением интенсивности в начале и в середине звучания. На первом этапе обучения важно подчеркнуть резкий частотный перепад в конце тона при изолированном его произнесении. В этом случае учащиеся легче улавливают исходный ровный низкий уровень начала и середины тона. С этой целью допустимо делать резкое усиление в самом конце тона, в его вершине, для фиксации границы частотного перехода.

Четвертый тон отличается сильным началом и постепенным ослаблением интенсивности к концу.

Таким образом, первый и четвертый тоны по распределению интенсивности внутри финали могут быть противопоставлены второму и частично третьему.

3. Длительность тона.

Если принять среднюю длительность первого тона за 1, то относительная средняя длительность прочих тонов составит: для второго тона - 1,1, для третьего - 1,4 и для четвертого - 0,6. Длительность финали зависит не от количества и качества компонентов, ее составляющих, а от характера самого тона. Так гласит закон о постоянстве длительности финали китайского языка.

Возникает интересная закономерность: длительность финали в пределах одного тона при одной и той же централи есть величина постоянная. Иными словами, длительность, скажем, финалей в слогах ban, bang, bai, bao одинакова. Соотношение длительностей компонентов финали отражает существование в китайском слоге принципа компенсации. Это значит, что краткость централи компенсируется увеличением длительности терминали или, наоборот, более длительная централь сокращает длительность терминали. Если конечный полугласный как второй элемент дифтонга всегда короче слогообразующего гласного, то на долю сонанта, в особенности заднеязычного, приходится значительная часть длительности финали, особенно в третьем тоне. Заметим, что аналогичное положение наблюдается и в других слоговых языках (например, вьетнамском).

4. Тон и качество слогообразующего гласного.

Если можно утверждать, что качество гласного в открытом слоге не подвержено влиянию тона, то в слогах иной структуры картина меняется. Тон влияет на качество слогообразующего гласного в тех слогах, в состав которых входят нисходящие дифтонги и трифтонги. Одновременно в них происходит частичная ассимиляция гласного по месту образования. Слогообразующий гласный в таких случаях в первом и частично во втором тоне становится более закрытым, чем, например, в третьем. Четвертый тон в этом отношении неоднороден и допускает некоторые колебания в самом качестве слогообразующего гласного. Возьмем для иллюстрации слоги указанного типа в первом тоне как наиболее характерном для данного случая. Например, слог tian "небо" в первом тоне произносится как

(слогообразующий гласный [а] заменен на ), в то время как этот же слог в третьем тоне звучит как . Чем выше основной тон и чем меньше длительность слогообразующего гласного, тем больший сдвиг происходит в его качестве. Он становится более высоким по подъему, то есть более закрытым.

5. Фарингализация.

Фарингализация в китайском языке является дополнительной артикуляцией и связана с гласным. Она заключается в сужении стенок глотки и в сокращении дужек мягкого нёба. Фарингализованные гласные производят на слух впечатление произнесенных "сдавленным" голосом. Кроме того, фарингализация придает гласному более высокую тембровую окраску. Все эти явления нередко наблюдаются в слогах открытого типа (монофтонг или дифтонг), произнесенных в четвертом тоне.

Итак, считается, что тон выполняет свою фонологическую роль благодаря совокупности всех признаков. Возникает вопрос, как воспринимается китайская речь, если один или несколько компонентов тона по какой-либо причине отсутствуют. Наиболее типичный случай связан с отсутствием именно мелодической окраски слова, т.е. частотной модуляции. Известно, что грамотная речь иностранца, говорящего по-китайски, даже если в ней недостаточно четко выражены суперсегментные единицы или они вовсе отсутствуют, удовлетворительно воспринимается китайцем. Чаще всего мы объясняем это наличием контекста, реже тем, что правильная расстановка ударения и точная паузировка речи почти исключает возможность неверного ее понимания.

Отсутствие мелодической характеристики тона встречается в шепотной речи, где, как известно, нет колебаний голосовых связок. Большинство исследователей этой проблемы сходятся в том, что при отсутствии частотной характеристики слога фонологическую роль тона выполняют прочие его компоненты: интенсивность, длительность, фарингализация .

Итак, рассмотрев две наиболее распространенные классификации тонов китайского языка, мы выяснили, что в настоящее время существует 4 тона, которые отличаются своей мелодией, длительностью, имеют свою интенсивность и направление голоса. Мы увидели, что и Спешнев Н.А. и Задоенко Т.П. выделяют одинаковое количество тонов, и, кроме того, выделяют основные признаки и свойства тонов, которые похожи или даже одинаковы между собой.


Глава III. Сандхи тонов в китайском языке



3.1 Частичное изменение тона


Частичное изменение тона выражается в его неполной реализации. Это значит, что некоторая часть тона усекается: длительность его соответственно становится меньше. Китайская фонетическая традиция называет такие тоны полутонами. Как правило, частичное изменение тона происходит при двух одинаковых тонах, следующих друг за другом, например в пределах двусложного слова или словосочетания.

Первый тон перед первым становится короче и чуть ниже. Согласно общепринятой шкале, которую дает Спешнев Н.А., высота первого тона должна быть обозначена как 44, а не 55.

Объяснением подобной модуляции тона может служить слабоударность слога, в котором он реализуется. Тон при этом частично теряет четкость, что выражается, в частности, в некотором понижении его мелодики по регистру. Второй же слог является в подобных двусложных сочетаниях сильноударным. Частичное понижение уровня мелодики тона в первом слоге можно попытаться уловить при прослушивании следующей цепочки двусложных слогов, в которых один и тот же слог занимает в слове то первое, то второе место: jun 1 fen 1 – fen 1 gong 1 – gong 1 zi 1 - ai 1 jin 1 – jin 1 king 1 - xing 1 qi 1 - qi 1 kan 1 – kan 1 deng 1 - deng 1 gao 1 - gao 1 yin 1 – yin 1 biao 1 и так далее .

Таким образом, первый тон в сочетании перед первым как в пределах одного слова, так и на стыке двух слов частично изменяет свою мелодику и становится менее интенсивным. В китайском языке данное явление имеет достаточно распространенный характер. Так, например:

1) 吹风 chui 1 feng 1 – намекнуть на что-либо;

2) 黑貂 hei 1 diao 1 – соболь;

3) 哀思 ai 1 si 1 – скорбь;

4) 工资 gong 1 zi 1 – зарплата;

5) 刁钻 diao 1 zuan 1 – хитрый;

6) 披肝沥胆 pi 1 gan 1 li 4 dan 3 – от всего сердца ;

7) 苏丹 Su 1 dan 1 – Судан;

8) 拘押 ju 1 ya 1 – взять под стражу;

9) 千夫所指 qian 1 fu 1 suo 3 zhi 3 – объект всеобщей ненависти;

10) 他乡 ta 1 xiang 1 – чужбина;

11) 今天我觉得你穿黑色最美。Jin 1 tian 1 wo 3 jue 2 de ni 3 chuan 1 hei 1 se 4 zui 4 hao 3 . Сегодня я думаю, ты лучше всего смотришься в черном.

12) 张师问我。。。Zhang 1 shi 1 wen 4 wo 3 … Учитель Джан спросил меня…

13) 家鸡 jia 1 ji 1 – курица;

14) 当初 dang 1 chu 1 – в свое время;

15) 哭天抹泪 ku 1 tian 1 mo 3 lei 4 – раскиснуть;

16) 先锋派 xian 1 feng 1 pai 4 – авангардизм;

17) 这件大衣迂拙。Zhe 4 jian 4 da 4 yi 1 yu 1 zhuo 1 .Это пальто непрактичное и неуклюжее .

При частичном изменении второй тон перед вторым становится короче, а восходящая часть его мелодики не достигает максимальной высоты 5 и заканчивается на уровне 4. Таким образом, цифровое обозначение для сочетания двух последовательных вторых тонов будет иметь вид 34 35. Например:

1) 鱼苗 yu 2 miao 2 – мальки;

2)前途 qian 2 tu 2 – будущее;

3)结石 jie 2 shi 2 – камень;

4)隔离室 ge 2 li 2 shi 1 – изолятор;

5)鼻梁儿 bi 2 liang 2 r – переносица ;

6)他赞说:“是个男人。” Ta 1 zan 4 shuo 1: “Shi 4 ge 4 nan 2 ren 2 .” Он с восхищением сказал: «Этот мужчина» .

7)时时 shi 2 shi 2 – постоянно;

8) 银河 yin 2 he 2 – Млечный путь;

9)哲学学说 zhe 2 xue 2 xue 2 shuo 1 – философское учение;

10)达成 da 2 cheng 2 – достигнуть;

11)今夜里下了皑皑白雪。Jin 1 ye 3 li xia 4 le ai 2 ai 2 bai 2 xue 3 . Этой ночью выпал сверкающий белый снег.

12)全区生猪存栏头数达两万余。Quan 2 qu 1 sheng 1 zhu 1 cun 2 lan 2 tou 2 shu 1 da2 liang 3 wan 4 yu 2 . Поголовье свиней во всем районе достигло 20 с лишним тысяч .

На примерах приведенных выше, видно, что при сочетании второго тона со вторым следует произносить первый слог более коротко, чем второй слог. Данное обстоятельство, следует заметить, имеет место лишь при беглой речи.

Четвертый тон перед четвертым частично теряет свою нисходящую часть, то есть оканчивается на уровне 3 вместо 1. Таким образом, принятое обозначение четвертого тона через 51 видоизменяется в 53. Возможно и некоторое сокращение второго слога с четвертым тоном за счет усечения его начала - 41. Например: 宿舍 su 4 she 4 "общежитие", 热爱 re 4 ai 4 "горячо любить" должны обозначаться как 53 51 (41) . Здесь следует привести еще несколько примеров данного явления в китайском языке:

1) 电话 dian 4 hua 4 – телефон;

2) 请褪下一只袖子!Qing 3 tun 4 xia 4 yi 1 zhi 1 xiu 4 zi! Пожалуйста, вынь руки из карманов!

3) 诱惑力 you 4 huo 4 li 4 – соблазн;

4) 实际上恰恰相反. shi 2 ji 4 shang 4 qia 4 qia 4 xiang 1 fan 4 . На деле получилось обратное.

5) 这占去了我三个钟点. Zhe 4 zhan 4 qu 4 le wo 3 san 1 ge zhong 1 dian 3 . Это отняло у меня три часа.

6) 东西不知道去向了,我找他半天,但是找不到。Dong 1 xi 1 bu 4 zhi 1 dao 4 qu 4 xiang 4 le, wo 3 zhao 3 ta 1 ban 4 tian 1 , dan 4 shi 4 zhao 3 bu 4 dao 4 . Вещь куда-то подевалась, я полдня ее искал, но так и не нашел .

7) 固定 gu 4 ding 4 – постоянный;

8) 跨院儿 kua 4 yuan 4 r – боковой дворик;

9) 入射线 ru 4 she 4 xian 4 – падающий луч;

10) 玉树 yu 4 shu 4 – эвкалипт;

11) 你先要分清利弊. Ni 3 xian 1 yao 4 fen 4 qing 1 li 4 bi 4 . Ты сначала разберись, где польза, а где вред.

12) 发蜡 fa 4 la 4 – бриллиант;

13) 涉猎 she 4 lie 4 – бегло просмотреть;

14) 起外号 qi 3 wai 4 hao 4 – дать кличку;

15) 爱莫能助 ai 4 mo 4 neng 2 zhu 4 – рад бы помочь, да не могу ;

16) 他老是害病. Ta 1 lao 3 shi 4 hai 4 bing 4 . Он все время болеет.

И, наконец, третий тон перед любым тоном, кроме третьего, теряет свою восходящую часть и фактически становится ровным низким тоном, который по принятой шкале можно обозначить как 1. Например:

1) 小孩子还不懂事呢!xiao 3 hai 2 zi hai 2 bu 4 dong 3 shi 4 ne! Ребенок еще совсем глуп!

2) 买通 mai 3 tong 1 – подкупить;

3) 展现 zhan 3 xian 4 – открыться;

4) 舛误 chuan 3 wu 4 – ошибка;

5) 抚慰病人 fu 3 wei 4 bing 4 ren 2 – утешать больного ;

6) 板油 ban 3 you 2 – сало;

7) 品行 pin 3 xing 2 – поведение;

8) 早茶 zao 3 cha 2 – завтрак;

9) 省略 sheng 3 lue 4 – сокращение;

11) 拱门 gong 3 men 2 – арка.

Таким образом, мы видим, что частичное изменение тонов в китайском языке – это достаточно распространенное явление. Принятое обозначение тонов по шкале Спешнева Н.А. объективно лишь при произнесении отдельных слогов, а в сочетании тонированных слогов и тем более при беглом произнесении слов и словосочетаний происходит тоновое изменение. Но кроме частичного изменения тона существует также их полное изменение.


3.2 Полное изменение тона


Полное изменение тона проявляется в китайском языке довольно часто. Данное обстоятельство объясняется, прежде всего, темпом речи носителей языка. В данном случае в отличие от частичного изменение тона здесь происходит либо потеря тональности слога, либо его полное изменение. Сандхи тонов имеет в китайском достаточно распространенный характер.

Чаще всего полное изменение тонов касается третьего тона в сочетании с третьим как внутри слова, так и на стыке слов. Это объясняется достаточно сложной артикуляцией третьего тона в речи. Таким образом, третий тон перед другим третьим тоном заменяемся вторым. Экспериментальными исследованиями доказано, что вновь образующийся второй тон акустически не равен полному второму тону изолированного слога. Некоторые исследователи обозначают видоизмененный третий тон через 24, а не 35, для того чтобы подчеркнуть его отличие от обычного второго тона .

Заметим, что качественные изменения слогообразующих гласных в некоторых трифтонгах, произнесенных с этимологическим вторым тоном, отсутствуют в слогах со вторым, видоизмененным третьим, тоном. Сравним для примера такие пары слов, как 油井 you 2 jing 3 "нефтяной колодец" и 有井 you 2 jing 3 "имеется колодец". В первом случае первый слог произносится c этимологическим вторым тоном и слогообразующий гласный в нем подвергается качественным изменениям. Во втором случае качество гласного

9) 钢笔不知哪儿丢了,你给我找一找。Gang 1 bi 3 bu 4 zhi 1 na 3 r diu 4 le, ni 3 gei 3 wo 3 zhao 3 yi 1 zhao 3 . Ручка куда-то подевалась, найди ее для меня.

10) 买的大衣不错,我很喜欢。Mai 3 de da 4 yi 1 bu 2 cuo 4 , wo 3 hen 3 xi 3 huan. Купленное пальто не плохое, мне очень нравится.

11) 以己度人 yi 3 ji 3 du 2 ren 2 – судить по себе .

В этих примерах представлены случаи, когда два или более слога имеют этимологический третий тон. Согласно правилам сандхи, первый слог произносится вторым тоном.

Если вторая морфема двусложного сочетания этимологически восходит к третьему тону, но в современном языке утеряла тон и стала произноситься в нулевом тоне, то первая морфема с этимологическим третьим тоном по общему правилу переходит во второй тон. Например:

1) 打缲 da 2 sao – прибирать;

2) 给我 gei 2 wo – дай мне;

3) 雪里 xue 2 li – в снегу;

4) 老鼠 lao 2 shu – мышь;

Исключение составляют некоторые типы удвоения, например термины родства: 姐姐jie 3 jie – старшая сестра, 姥姥laо 3 lao – бабушка, а также существительные с суффиксом 子zi: 本子 ben 3 zi – тетрадь,果子 guo 3 zi – фрукты, 码子 ma 3 zi – цифры, 领子ling 3 zi – ворот, 里子 li 3 zi – подкладка, 胆子dan 3 zi – смелость, 杆子gan 3 zi – стебель, 口子 kou 3 zi – рана и так далее.

В китайских терминах родства в так называемом звательном падеже происходит перенос ударения о первого слога на второй. Ранее безударный слог, получив ударение, во всех без исключения случаях произносится в первом тоне вне зависимости от своего этимологического тона. Так, слово 姐姐 jie 3 jie – старшая сестра (второй слог с этимологическим третьим тоном) в звательном падеже будет произноситься как .

В китайском языке нередки случаи следования подряд нескольких слогов в третьем тоне. В таких случаях также наблюдается явление сандхи тонов, которое зависит во многом от темпа и ритма речи, а также от логики самого высказывания. Можно выделить три типа подобных изменений.

1. Все слоги, кроме последнего, произносятся во втором тоне. Например:

1) 我有表 wo 3 you 3 biao 3 -wo 2 you 2 biao 3 – у меня есть часы;

2) 你有几本书?Ni 3 you 3 ji 3 ben 3 shu 1 ? - Ni 2 you 2 ji 2 ben 3 shu 1 ? Сколько у тебя книг?

3) 我口紧。Wo 3 kou 3 jin 3 . - Wo 2 kou 2 jin 3 . Я не из болтливых.

4) 妈妈不允许买水果。Ma 1 ma bu 4 yun 3 xu 3 mai 3 shui 3 guo 3 . - Ma 1 ma bu 4 yun 2 xu 2 mai 2 shui 2 guo 3 . Мама не разрешает покупать фрукты .

5) 岛屿很小 dao 3 yu 3 hen 3 xiao 3 – dao 2 yu 2 hen 2 xiao 3 . Острова очень маленькие.

6) 他的意见完全可取. Ta1de yi 4 jian 4 wan 3 quan 3 ke 3 qu 3 . - Ta 1 de yi 4 jian 4 wan 2 quan 2 ke 2 qu 3 . Его мнение абсолютно достойное.

7) 你家里有几口人?Ni 3 jia 1 li 3 you 3 ji 3 kou 3 ren 2 ? - Ni 3 jia 1 li 2 you 2 ji 2 kou 3 ren 2 ? Сколько человек в твоей семье?

8) 我缱缱姥姥。Wo 3 qian 3 qian 3 lao 3 lao. - Wo 2 qian 2 qian 2 lao 3 lao. Я глубоко привязан к бабушке.

9) 我想给你请帖。Wo 3 xiang 3 gei 3 ni 3 qing 3 tie 3 . – Wo 2 xiang 2 gei 2 ni 2 qing 2 tie 3 . Я хочу пригласить тебя .

2. Изменения тона происходит через слог, в шахматном порядке. Например: 5) 1) 老古董 lao 3 gu 3 dong 3 - lao 2 gu 3 dong 2 . Старинная вещь

2) 岂有此理! Qi 3 you 3 ci 3 li 3 ! - Qi 2 you 3 ci 2 li 3 ! Какое безобразие!

3) 窈窕傀儡 yao 3 tiao 3 kui 3 lei 3 - yao 2 tiao 3 kui 2 lei 3 . Очаровательная кукла.

4) 不可取巧 bu 2 ke 3 qu 3 qiao 3 - bu 2 kе 3 qu 2 qiao 3 . Уловки тут недопустимы.

5) 笔者举语句. Bi 3 zhe 3 ju 3 yu 3 ju 3 . - Bi 2 zhe 3 ju 2 yu 3 ju 2 . Автор поднимает проблему .

6) 两口吵嘴 liang 3 kou 3 chao 3 zui 3 - liang 2 kou 3 chao 2 zui 3 . Сцена между супругами.

7) 你的扯谎侮辱我. Ni 3 de che 3 huang 3 wu 3 ru 3 wo 3 . - Ni 3 de che 2 huang 3 wu 2 ru 3 wo 2 . Твоя ложь оскорбляет меня.

3. Изменение тона происходит в зависимости от лексико-грамматической структуры словосочетания, ритма и логики фразы. Например:

1) 我想买几种礼品。Wo 3 xiang 3 mai 3 ji 3 zhong 3 li 3 pin 3 - Wo 2 xiang 2 mai 2 ji 2 zhong 3 li 2 pin 3 . Я Хочу купить несколько видов подарков.

2) 请你给我两把雨伞。Qing 3 ni 3 gei 3 wo 3 liang 3 ba 3 уu 3 san 3 . - Qing 2 ni 3 gei 2 wo liang 2 ba 3 yu 2 san 3 . Дай мне, пожалуйста, два зонта.

В китайской разговорной речи среднего или быстрого темпа сандхи тонов обнаруживается в слабоударных слогах находящихся между двумя сильноударными слогами. В частности это относится к слогам со вторым тоном, которые в подобном положении переходят в первый тон, то есть теряют свою восходящую часть. Например:

1) 清洁工 qing 1 jie 2 gong 1 – qing 1 jie 1 gong 1 уборщица;

2) 虚无缥缈 xu 1 wu 2 piao 1 miao 4 – xu 1 wu 1 piao 1 miao 4 туманность;

3) 家学渊源 jia 1 xue 2 yuan 1 yuan 1 – jia 1 xue 1 yuan 1 yuan 1 родом из интеллигентной семьи;

4) 我捞着空就去 wo 3 lao 1 zhao 2 kong 1 jiu 4 qu 4 – wo 3 lao 1 zhao 1 kong 1 jiu 4 qu 4 . Я пойду, как только будет время .

5) 方言学 fang 1 yan 2 xue 2 – fang 1 yan 1 xue 2 диалектология;

6) 咽峡炎 yan 1 xia 2 yan 2 – yan 1 xia 1 yan 2 ангина;

7) 孤零零 gu 1 ling 2 ling 2 – gu 1 ling 1 ling 2 одинокий;

8) 超群绝伦 chao 1 qun 2 jue 2 lun 2 – chao 1 qun 1 jue 2 lun 2 из ряда вон выходящий;

9) 收回本钱 shou 1 hui 2 ben 3 qian 2 – shou 1 hui 1 ben 3 qian 2 вернуть свои деньги;

10) 销行全国各地 xiao 1 xing 2 quan 3 guo 2 ge 4 di 4 – xiao 1 xing 1 quan 3 guo 2 ge 4 di 4 иметь спрос по всему государству;

11) 交谈起来 jiao 1 tan 2 qi 3 lai 2 – jiao 1 tan 1 qi 3 lai 2 завести разговор;

12) 昏黄灯光 hun 1 huang 2 deng 1 guang 3 – hun 1 huang 1 deng 1 guang 3 тусклый свет;

13) 深宅大院 shen 1 zhai 2 da 4 yuan 4 – shen 1 zhai 1 da 4 yuan 4 большие здания и дворы;

14) 乌云四合 wu 1 yun 2 si 4 he 2 – wu 1 yun 1 si 4 he 2 небо заволокло;

15) 西红柿 xi 1 hong 2 shi 4 – xi 1 hong 1 shi 4 помидор;

16) 观察地形 guan 1 cha 2 di 4 xing 4 – guan 1 cha 1 di 4 xing 4 просмотр рельефа местности .

Таким образом, при сочетании первого и любого другого тонов со вторым между ними второй тон переходит в первый.

Двойное изменение тона происходит в том случае, если слог во втором тоне этимологически восходит к третьему тону. Сказанное в равной степени относится как к словам, так и к словосочетаниям. В подобных трехсложных сочетаниях окружение у слабоударного слога может быть представлено слогом с любым тоном. Например:

1) 出版者 chu 1 ban 3 zhe 3 – chu 1 ban 1 zhe 3 издатель;

2) 根本法 gen 1 ben 3 fa 3 – gen 1 ben 1 fa 3 основной закон;

3) 德国接壤法国 De 2 guo 2 jie 1 rang 3 Fa 3 guo 2 – De 2 guo 2 jie 1 rang 1 Fa 3 guo 2 . Германия граничит с Францией.

4) 惊险小说 jing 1 xian 3 xiao 3 shuo 1 – jing 1 xian 1 xiao 3 shuo 1 приключенческий роман ;

5) 成本很低 cheng 2 ben 3 hen 3 di 4 – cheng 2 ben 1 hen 3 di 4 себестоимость очень низкая;

6) 您好老师!Nin 2 hao 3 lao 3 shi 1 ! – Nin 2 hao 1 lao 3 shi 1 ! Учитель, здравствуйте!

7) 洪水猛兽hong 2 shui 3 meng 3 shou 4 – hong 2 shui 2 meng 3 shou 4 величайшее зло;

8) 狐假虎威 hu 2 jia 3 hu 3 wei 1 – hu 2 jia 1 hu 3 wei 1 . Лис тем грозен, что рядом с царем зверей.

9) 你有够吗?Ni 3 you 3 gou 3 ma? – Ni 2 you 1 gou 3 ma? У тебя есть собака?

10) 可以想象有什么结果. Ke 3 yi 3 xiang 3 xiang 4 you 3 shen 2 me jie 2 guo 3 . – Ke 2 yi 1 xiang 3 xiang 4 you 3 shen 2 me jie 2 guo 3 . Легко представить что будет.

11) 成果累累 cheng 3 guo 3 lei 3 lei 3 – ling 3 dao 2 lei 1 lei 3 многочисленные успехи;

12) 讲语法 jiang 3 yu 3 fa 3 – jiang 2 yu 1 fa 3 объяснять грамматику;

13)旅馆老板 lu 3 guan 3 lao 3 ban 3 – lu 3 guan 2 lao 1 ban 3 хозяин гостиницы;

14) 富有想象力 fu 4 you 3 xiang 3 xiang 4 li 4 – fu 4 you 1 xiang 3 xiang 4 li 4 одаренный богатым воображением;

15) 请,唤醒我!Qing 3 , huan 4 xing 3 wo 3 ! – Qing 3 , huan 4 xing 1 wo 3 ! Разбудите, пожалуйста, меня!

16) 父母赡养我. Fu 4 mu 4 shan 4 yang 3 wo 3 . – Fu 4 mu 4 shan 4 yang 1 wo 3 . Родители содержат меня.

Нулевой тон, как уже говорилось выше, в акустическом плане зависит от тона предыдущего ударного слога. Несколько иное положение возникает тогда, когда после нулевого тона следует еще один или несколько слогов. Если после нулевого тона следует тонированный слог, в результате чего нулевой тон оказывается между двумя тонированными слогами:

1) если нулевой тон оказывается в положении между первым или вторым тоном и четвертым, то он произносится высоко. Например: 学不会xue 2 bu hui 4 не выучить, 吃得上 chi 1 de shang 4 достанется поесть, 拿拙报 na 2 zhuo bао 4 держать газету, 吃了菜 chi 1 le cai 4 съел овощи;

б) если нулевой тон оказывается между третьим тоном и первым или вторым, то он произносится низко. Например: 两个人 liang 3 ge ren 2 два человека, 买了书 mai 3 le shu 1 купил книгу, 起了床 qi 3 le chuang 2 встал с постели, 喇叭花儿 la 3 bahua 1 r петуния (название цветка);

2) после нулевого тона следует другой нулевой тон. В этом случае высота второго нулевого тона зависит от высоты первого нулевого тона и меняется в соответствии с теми же правилами, которые существуют для нулевого тона после тонированного слога. Например: 听见了ting 1 jianle услышал, 走进去 zou 3 jinqu войти, 爬起来 pa 2 qi lai вскарабкаться, 走出去了 zou 3 chuqule вышел.

К лексическому типу сандхи тонов можно отнести и удвоенные формы наречий с эризованным вторым компонентом и частицей 的de. Второй компонент удвоения вне зависимости от его этимологического тона переходит в первый тон. Это явление особенно характерно для разговорной речи. Например: 快快的 kuai 4 kuai 4 de° - 快快儿 kuai 4 kuair 1 de° быстренько;好好的 hao 3 hao 3 de 0 – 好好儿的hao 3 haor 1 de хорошенько; 长长的chang 2 chang 2 de° - 长长儿的 chang 2 changr 1 de° длинный - при длинный .


3.3 Особые случаи изменения тона


В китайском языке помимо общих правил изменения тонов в речи существуют также особые случаи сандхи тонов. Ярким примером здесь могут служить числительные «一 yi 1 один», «七 qi 1 семь» и «八ba 1 восемь», а также отрицательная частица «不 bu 4 нет». Изменение этимологического тона в данных словах зависит, прежде всего, от соседних тонированных слогов. Рассмотрим правила сандхи тонов в этих словах.


3.3.1 Числительные 一 yi-один, 七 qi-семь, 八 ba-восемь

1. Числительное «一 yi 1 один».

Числительное «一 yi 1 один» имеет свой этимологичесикй первый тон. В своем этимологическом первом тоне произносятся:

1) в составе количественных и порядковых числительных: 第一个人 di 4 yi 1 ge ren 2 первый человек,一加一是二 yi 1 jia 1 yi 1 shi 4 er 4 один плюс один равно два, 三十一 san 3 shi 2 yi 1 31,一九九一年 yi 1 jiu 3 jiu 3 yi 1 nian 2 1991 год,第一课 di 4 yi 1 ke 4 первый урок,请给我一碗茶 Qing 3 ni 3 gei 3 wo 3 yi 1 wan 3 cha 2 . Дай мне, пожалуйста, чашку чая,他一见就明白了 Ta 1 yi 1 jian 4 jiu 4 ming 2 bai 4 le. Он один раз взглянул и сразу понял,比例尺为一比百bi 3 lie 4 chi 3 wei 4 yi 1 bi 3 bai 3 масштаб 1:100, 最后一次 zui 4 hou 4 yi 1 ci 4 самый последний раз,不管三七二十一 bu 4 guan 3 san 1 qi 1 er 4 shi 2 yi 1 была, ни была,下了头一场大雪 xia 4 le tou 2 yi 1 chang 2 da 4 xue 3 выпал первый большой снег,一,二,三!Yi 1 , er 4 , san 1 ! Раз, два, три!

2) в составе устойчивых словосочетаний: 一生一世 yi 1 sheng 4 yi 1 shi 4 вся жизнь,一位不名 yi 1 wei 4 bu 4 ming 2 нет ни гроша,百无一失 bai 3 wu 2 yi 1 shi 1 безошибочно, 背城借一 bei 4 cheng 2 jie 4 yi 1 дать последний бой,串通一气 chuan 4 tong 1 yi 1 qi 4 войти в заговор,大年初一 da 4 nian 2 chu 1 yi 1 первый день нового года,倒打一耙 dao 4 da 3 yi 1 pa 2 с большой головы на здоровую,独一无二 du 2 yi 1 wu 2 er 4 уникальный,一把抓 yi 1 ba 3 zhua 1 самому браться за все,一程子 yi 1 cheng 2 zi период,一板一眼 yi 1 ban 3 yi 1 yan 3 аккуратно .

3) как второй элемент двусложных слов, перед паузой. Например: 纯一 chun 2 yi 1 единственный,单一 dan 1 yi 1 моно-,第一 di 4 yi 1 во-первых,同一 tong 1 yi 1 вместе,万一 wan 4 yi 1 объединение, 统一 tong 3 yi 1 объединять.

Изменение этимологического тона в числительном «一 yi 1 один», прежде всего, связано с его позицией относительно рядом стоящих слогов и их тона. В зависимости от позиции данное числительное может принимать на себя второй или четвертый тон. Так, например, перед слогами в четвертом тоне «один» произносится во втором тоне: 屋子背风的一面 wu 1 zi bei 4 feng 1 de yi 2 mian 4 подветренная сторона дома,冰冻三尺,非一日之寒 bing 1 dong4 san 1 chi 3 , fei 1 yi 2 ri 4 zhi 1 han 2 все имеет свои глубокие корни,白吃竿大,更进一步 bai 4 chi 1 gan 1 da 4 , geng 4 jin 4 yi 2 bu 4 не останавливаться на достигнутом; 一日三秋 yi 2 ri 4 san 1 qiu 1 день кажется годом,吃一堑, 长一智 chi 1 yi 2 qian 4 , zhang 3 yi 2 zhi 4 учиться на ошибках;请你给我传达一下 qing 3 ni 3 gei 3 wo 3 chuan 2 da 2 yi 2 xia 4 доложите обо мне;一簇花 yi 2 cu 4 hua 1 букет цветов,一不小心 yi 2 bu 4 xiao 3 xin 1 того и гляди,一定 yi 2 ding 4 обязательно,一并办理 yi 2 bing 4 ban 1 li 3 сделать одновременно,一旦 yi 2 dan 4 один день,一部教学 yi 2 bu 4 jiao 1 xue 2 односменное занятие,一二 yi 2 er 4 немногие,一会儿 yi 2 hui 4 r немного,一溜烟 yi 2 liu 4 yan 1 мгновенно, 一问三不知 yi 2 wen 4 san 1 bu 4 zhi 1 что ни спроси, не знает .

Кроме того, изменение этимологического первого тона числительного на второй, «один» также меняет свой тон на четвертый в позиции перед слогами в первом, втором и третьем тонах. Например: 彼一时,此一时 bi 3 yi 4 shi 2 , ci 3 yi 4 shi 2 теперь не те уж времена,他们一边讲,一边吃饭了。Ta 1 men yi 4 bian 1 jiang 3 , yi 4 bian 1 chi 1 fan 4 le. Они разговаривали и ели. 惩一儆百 cheng 2 yi 4 jing 3 bai 3 чтобы неповадно было,苹果太酸,要甜一些。Ping 2 guo 3 tai 4 suan 1 , yao 4 tian 2 yi 4 xie 1 . Яблоки слишком кислые, нужны послаще, 我一点儿会说汉语。Wo 3 yi 4 dian 3 r hui 4 shuo 1 han 4 yu 3 . Я немного говорю по-китайски. 块吧,已经一点钟!Kuai 4 ba, yi 2 jing 4 yi 4 dian3zhong1! Быстрее, уже час! 我吃一点来。Wo3 chi1 yi 4 dian 3 lai 2 . Я позже приду. 一口气 yi 4 kou 3 qi 4 дыхание,一己 yi 4 ji 3 личный,一览 yi 4 lan 3 справочник, 一马当先 yi 4 ma 3 dang 1 xian 1 быть впереди,一连串 yi 4 lian 2 chuan 4 цепь,一人班 yi 4 ren 2 ban 1 один за все,一声不响 yi 4 sheng 1 bu 4 xiang 4 ни звука,一天到晚 yi 4 tian 1 dao 4 wan 3 с утра до вечера,一言一行 yi 4 yan 2 yi 2 xing 4 во всех своих действиях.

Еще одной особенностью числительного 一 yi один является его полная потеря тона. Данный факт можно встретить в случаях нахождения числительного между глаголами удвоения. Например:

1) 让我看一看。 Rang 4 wo 3 kan 4 yi 0 kan 4 . Позволь мне посмотреть.

2) 你来尝一尝。 Ni 3 lai 2 chang 2 yi 0 chang 2 . Иди сюда попробуй.

3) 我也想试一试吗?Wo 3 ye 2 xiang 3 shi 3 yi shi 3 ?я тоже могу померить?

4) 谢尔盖箱根你聊一聊。Xie 4 er 2 gai 3 xiang 3 gen 1 ni 3 liao 4 yi 0 liao 4 . Сергей хочет с тобой поговорить .

5) 妈妈给小孩儿讲一讲一个故事。 Ma 1 ma gei 3 xiao 3 hai 2 r jiang 3 yi 0 jiang 3 yi 2 ge gu 3 shi 4 . Мама рассказала ребенку историю.

6) 我应该今天把衣服洗一洗。Wo 3 ying 1 gai 1 jin 1 tian 1 ba 3 yi 1 fu xi 1 yi 0 xi 1 . Мне сегодня нужно постирать одежду.

7) 我在这儿等一等老王。Wo 3 zai 4 zhe 4 r deng 3 yi 0 deng 3 Lao 3 wang 2 . Я здесь подожду Сяована.

8) 请对一对。Qing 3 dui 4 yi 0 dui 4 . Сверь, пожалуйста.

Кроме того, свой этимологический тон изменяет числительные 七 qi 1 – семь и 八 ba 1 – восемь. Ученые выяснили, что перед слогами в четвертом тоне они произносятся во втором:

1) 一共多少钱?-- 一共七块。Yi 2 gong 4 duo 1 shao qian 2 ? – Yi 2 gong qi 2 kuai 4 . Сколько стоит? – Всего 7 юаней.

2) 今年外国公司装了七座高楼。Jin 1 nian 2 wai 4 guo 2 qong 1 ci 2 zhuang 4 le qi 2 zuo 4 gao 1 lou 2 . В этом года иностранное предприятие построило восемь многоэтажных зданий.

3) 小王今天吃了八顿饭。Xiao 3 wang 2 jin 1 tian 1 chi 1 le ba 2 dun 4 fan 4 . Сегодня Сяован ел 8 раз.

4) 八字没一撇 ba 2 zi 4 mei 2 yi 1 pie 3 – пока еще не найдена нить за которую можно ухватиться;

5) 八面光 da 2 mian 4 guang 1 – изворотливый;

6) 七上八下 qi 2 shang 4 ba 2 xia 4 – сердце не на месте;

7) 七窍生烟 qi 2 qiao 4 sheng 1 yan 1 – вспыхнуть гневом;

8) 七个人一起 qi 2 ge 4 ren 2 yi 1 qi 3 – всемером;

9) 七叶树 qi 2 ye 4 shu 4 – каштан.

В роли порядковых числительных (без префикса 第 di 4) числительные "семь" и "восемь" сохраняют свой этимологический тон даже перед четвертым тоном: 七册 qi 1 ce 4 седьмой том,七界 qi 1 jie 4 седьмая сессия,七日 qi 1 ri 4 седьмой день,八月ba 1 yue 4 август,八队 ba 1 dui 4 восьмой отряд.

Правда, параллельно существует и вариант с произнесением их во втором тоне: 七册 qi 2 ce 4 седьмой том,七界 qi 2 jie 4 седьмая сессия,七日 qi 2 ri 4 седьмой день,八月ba 2 yue 4 август,八队 ba 2 dui 4 восьмой отряд.


3.3.2 Отрицательная частица 不bu 4

Исследования и анализ различных источников показал, что отрицание 不 bu 4 меняет свой этимологический четвертый тон на третий только перед слогами в четвертом тоне:

1) 不必 bu 2 bi 4 нет необходимости;

2) 不信 bu 2 xin 4 не верить;

3) 不三不二 bu 4 san 1 bu 2 er 4 ни то, ни се;

4) 他总不大肯信。 Ta 1 men zong 3 bu 2 da 4 ken 3 xin 1 . Он всегда не слишком доверял ему.

5) 不要!Bu 2 yao 4 ! Не надо!

6) 不愿意听。Bu 2 yuan 4 yi ting 1 . Неохотно слушать.

7) 不论如何,我们要赢田径比赛。Bu 2 lun 4 ru 2 ci 3 , wo 3 men yao 4 ying 4 tian 2 jing 1 bi 3 sai 4 . Что бы ни произошло, нам нужно выиграть на соревнованях по легкой атлетике.

8) 我们的教室不大。Wo 3 mende jiao 4 shi 4 bu 2 da 4 . Наша аудитория не большая.

9) 他们都不是德国人。Ta 1 men dou 1 bu 2 shi 4 De 2 guo 2 ren 2 . Они все не немцы.

10) 不客气 。Bu 2 ke 4 qi 4 . Не стоит.

11) 不奉上司。Bu 2 feng 4 shang 4 si 1 . Не льсти начальнику.

12) 他痛苦了,不触痛旧创。Ta 1 tong 1 ku 3 le, bu 2 chu 4 tong 4 jiu 4 chuang 1 . Он и так несчастен, не береди его старые раны .

13) 他做得不错。Ta 1 zuo de bu 2 cuo. Он сделал неправильно.

14) 货物再好不过了。Huo 2 wu 3 zai hao 3 bu 2 guo le. Товар что ни на есть хороший.

15) 说不尽话。Shuo 1 bu 2 jin 4 hua 4 . Бесконечные разговоры.

16) 不论怎样讲,也是他们不对。Bu 2 lun 4 zen 2 yang 4 jiang 3 , ye 3 shi 4 ta 1 men bu 2 dui 4 . Что ни говори, они все равно не правы.

17) 不破不立。Bu 2 po 4 bu 2 li 4 . Не сломаешь старого, не построишь нового.

Находясь между компонентами удвоений, а также в качестве инфикса в словах и словосочетаниях, отрицание 不 bu 4 полностью теряет свой тон:

1) 去不去 qu 4 bu° qu 4 . Пойдешь?

2) 搬不动ban 1 bu° dong 4 . Не содвинуть с места.

3) 好不好hao 3 bu°hao 3 . Хорошо?

4) 起不来qi 3 bu°lai 2 . Не встать.

5) 打不开da 3 bu°kai 1 . Не открыть.

6) 你累不累。Ni 3 lei 4 bu° lei 4 ? Ты устал?

7) 这个东西大不大?Zhe 4 ge dong 1 xi da 4 bu° da 4 ? Эта вещь большая?

8) 明天出发,你想不想?Ming 2 tian 1 chu 1 fa 3 , ni 2 xiang 3 bu° xiang 3 ? Завтра выходим, ты как?

9) 连一次打不下来。Lian 2 yi 1 ci 4 da 3 bu° xia 4 lai. Даже и один раз не ударил.

10) 他们会不会已经结果工作?Ta 1 men hui 4 bu° hui 4 yi 3 jing 4 jie 2 guo 3 gong 1 zuo 4 ? Возможно ли, что они уже заканчивают работу?

11) 新鲜不新鲜?Xin 1 xian 2 bu° xin 1 xian 2 ? Свежий?

12) 你想休息不休息?Ni 2 xiang 3 xiu 1 xi bu° xiu 1 xi? Ты хочешь отдохнуть?

13) 这个字你写得出来写不出来?Zhe 4 ge zi ni 2 xie 3 de chu 1 lai xie 3 bu° chu 1 lai? Ты сможешь написать этот иероглиф?

14) 在这儿放不下六张桌子。Zai 4 zhe 4 r fang 4 bu° xia liu 4 zhang 1 zhuo 1 zi. Здесь не поместятся 6 столов.

15) 第一课的汉字我写不上来。Di 4 yi 1 ke 4 de han 4 zi 4 wo 3 xie 3 bu° shang 4 lai. Я не напишу иероглифы первого урока.

16) 这个人是哪国人,你看不出来?Zhe 4 ge ren 2 shi 4 na 3 guo 2 ren 2 , ni 3 kan 4 bu° chu 1 lai? Кто этот человек по национальности, ты не можешь определить ?

Любопытен еще один случай тонального изменения, в частности изменения, происходящего с наречием степени 很 hen 3 очень. Оказавшись между отрицанием 不 bu 4 и слогом в третьем тоне, наречие меняет свой этимологический третий тон на четвертый, вызывая соответствующее изменение тона и у отрицания. Например:

不很好bu 4 hen 3 hao 3 - bu 2 hen 4 hao 3 не очень хорошо; 不很远 bu 4 hen 3 yuan 3 - bu 2 hen 4 yuan 3 не очень далеко.

Интересно слово 多么 duome - как, какой (восклицательное), первый слог которого может произноситься как в первом, так и во втором тоне. Полное изменение тона встречается в китайском языке постоянно и требует большого к себе внимания в процессе усвоения основ китайской фонетики. Что же касается многосложных сочетаний и тональных изменений, связанных с ритмом, темпом и логикой фразы, то вопрос этот следует рассматривать на более позднем этапе, когда в речи учащихся появляется некоторая беглость.


Заключение


Подводя итоги нашей дипломной работы, мы можем сказать, что поставленные нами задачи были в полной мере выполнены. Мы выяснили значение термина тон, который является мелодическим варьированием высоты звука при произнесении слогов, фонологически значимое в языке. Тон реализуется в виде повышения или понижения голоса, которое может быть либо неизменным на протяжении слога, либо изменяться от одного высотного уровня к другому. Число таких уровней в разных языках различно, но в целом оно предположительно не превышает 4. Тоны, не изменяющие регистра на протяжении слога, называются ровными; изменяющие регистр называются скользящими. Последние группируются по характеру направленности: однонаправленные (восходящие/нисходящие), двунаправленные (восходяще-нисходящие/нисходяще-восходящие).

Некоторые лингвисты предполагают, что тон и интонация понятия одинаковые. Мы же попытались оспорить эту точку зрения и выяснили, что тон и интонация хотя и неделимо взаимодействуют друг с другом, но все же они выполняют разные функции. Для решения данной задачи Каплун М.И. предлагает не разделять тон и интонацию и изучать их в совокупности как единый механизм.

Далее хотелось бы подвести итог изучению тонов китайского языка. Из истории вопроса мы узнали, что во все времена количество тонов китайского языка варьировалось от трех до четырех, то есть тоны с своем роде не изменялись на протяжении существования китайского языка. Исследования тонов проводились еще с 1 века и представляли большой интерес для филологов того времени. Составлялись различные словари и справочники, представляющие собой в то время рифмы.

В настоящее время существует две основные классификации тонов. Их дают Задоенко Т.П. и Спешнее Н.А. мы подробно изучили их теории и выяснили, что системы тонов обеих лингвистов схожи, различаются лишь основные характеристики тонов и даются разные формулировки.

Основной целью данной дипломной работы является изучение особенностей изменение тонов в китайском языке. Мы выяснили, что сандхи тонов в современном китайском языке – это достаточно распространенное явление.

Из исследования следует, что в языке имеет место частичное и полное изменение тонов. Частичное изменение тонов характерно в том случае, если существуют некие неудобства в произнесении подряд идущих тонированных слогов. Особенно это касается беглой речи. Таким образом, частичное изменение тонов происходит на стыке двух слогов с одинаковым тоном, либо в пределах одного слова. В данном случае первый слог теряет свою яркость и интенсивность и произносится более легко. Частичное изменение тона касается всех тонов китайского языка. Так, например, при сочетании двух подряд идущих третьих тонов, первый слог обычно произносится во втором тоне. Если же подряд следуют несколько третьих тонов, то изменение третьего тона на второй происходит во всех слогах кроме последнего или в шахматном порядке. Существуют также исключения, которые представляют собой термины родства. В данном случае второй слог произносится нулевым тоном.

В китайской разговорной речи среднего или быстрого темпа сандхи тонов обнаруживается в слабоударных слогах находящихся между двумя сильноударными слогами. В частности это относится к слогам со вторым тоном, которые в подобном положении переходят в первый тон, то есть теряют свою восходящую часть. Таким образом, получается, что в современном языке путунхуа существует четыре основных тона, которые отличаются своей мелодией, высотой и интенсивностью звучания, а также направлением и долготой звучания.

Второй тон между двумя первыми переходит в первый тон. Если имеет место нулевой тон между первым и вторым, то нулевой тон произносится высоко, если же нулевой тон находится между третьим и первым, то он произносится низко. В случае удвоений второй элемент произносится первым тоном.

Интересны случаи изменения тона в отрицании 不 bu 4 . Данная частица имеет свой этимологический 4 тон, но в сочетании перед четвертым изменяет свой тон на второй. Кроме того, нами были рассмотрены особенности изменения тона в числительных 一 yi один, 七 qi семь, 八 ba восемь. Данные числительные имеют свой этимологический первый тон. Но в сочетании перед четвертым тоном изменяют тон на второй. Но следует отметить, что в порядковых и количественных числительных они сохраняют свой этимологический тон. Что касается числительного «один», то он не меняет свой тон в устойчивых сочетаниях, как второй элемент двусложного слова. Изменение тона в числительном «один» происходит также в сочетании перед первым, вторым и третьим на второй тон.

Таким образом, основные цели нашей дипломной работы были достигнуты в полной мере. Мы выяснили и подробно рассмотрели состав тонов китайского языка с разных точек зрения, изучили и привели достаточное количество примеров сандхи тонов в китайском языке.


Список использованной литературы


1. Алексахин А.Н. Теоретическая фонетика китайского языка: [учебное пособие]. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2006. – 204, с.

2. Большая Советская энциклопедия. – 3-е изд. – Т.30. – 467с.

3. Задоенко Т.П. Основы китайского языка. Основной курс. – М.: Главная редакция научной литературы издательства «Наука». – 1986. – 712с.

4. Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. – М.: Просвещение, 1981. – 235с.

5. Зенков Г.С., Сапожникова И.А. Введение в языкознание. – М.: ВШ, 1969. – 95с.

6. Китайско-русский словарь. – Исправленное издание. – М.: Вече, 2003. – 1280с.

7. Курдюмов В.А. Курс китайского языка. Теоретическая грамматика. – М.: ЦИТАДЕЛЬ-ТРЕЙД; ЛАДА, 2005. – 576с.

8. Серебренников Б.А. Общее языкознание. – М.: «Наука». – 1970. – 115с.

9. Спешнев Н.А. Фонетика китайского языка. – Л.: Издательство Ленинградского университета. – 1980. – 142с.

10. Сусов И.П. История языкознания. – Тверь: Тверской государственный университет. – 1999. – 162c.

11. Томсен В. История языковедения до конца 19 в. – М.: Государственное учебно-педагогическое издание Наркомпроса РСФСР. – 1938. – 108с.

12. “读者”,2003,№7. – 57-63页。

13. “读者”,2000,№1. – 5-3页。

14. “读者”,1998,№10. – 12-18页。

15. “读者”,2001,№3. – 47-50 页。

16. 经货俄语。- 黑龙江教育出版发行,1993。1

17. 桥顺:实用汉语中级教程 (下)。 - 北京:北京语言大学出版社,2000。2版2003 重印北语对外汉语精版教材。

18. 现代俄汉词典/张建华等编。- 北京:外语教学与研究出版社,1998。10

19. Yip Po-Ching and Dom Rimmington. Chinese: A comprehensive grammar. – Routledge: London and New York, 2004. – 436c.

20. #"#_ftnref1" name="_ftn1" title=""> Томсен В. История языковедения до конца 19 в. – c.13.

Тоны – уникальный и необычный для иностранцев аспект китайского языка. Они не только выполняют смыслообразующую роль, т.е. один и тот же слог, сказанный другим тоном, приобретает новое значение. Тоны придают китайской речи настоящую мелодичность и ни с чем не сравнимый колорит.

Хотя тоны нередко считаются сложными для изучения, тем не менее, спешу вас обрадовать: при достаточных тренировках и правильном подходе, вы с легкостью начнете их произносить и различать в китайской речи.

Итак, сегодня мы посмотрим, что представляют собой китайские тоны и какие нюансы следует учитывать при их изучении.

Почему тоны так важны?

1. Первое, и самое главное – тоны выполняют смыслообразующую роль. Это значит, что слово, сказанное другим тоном, может приобрести новый смысл.

Вот лишь один пример:

好酷 hǎo kù – Очень круто

好苦 Hǎo kǔ – Очень горько

嚎哭 Háo kū – Громко плакать, вопить.

И таких примеров можно привести сотни! Поскольку в китайском языке довольно , то именно тоны позволяют отличать их друг от друга.

2. Второе, не менее важное. Слово сказанное другим тоном – может вообще отсутствовать в китайском языке.

Например, вы хотите сказать: Вчера вечером я ходил на массаж.

А вместо слова массаж 按摩 ànmó (второй + четвертый тон), вы скажете ànmò (четвертый + четвертый).

И китайцы будут долго допытываться у вас, куда же вы ходили и что значит это ànmò.

Можно ли обойтись без них?

Как правило, в учебниках тонам уделяется пара-тройка первых уроков, и на этом все заканчивается. Это приводит к тому, что многие несправедливо недооценивают тоны, а значит и учат их по остаточному принципу.

Более того, нередко можно услышать мнение, что даже если вы произнесете тон неправильно, вас в любом случае поймут, т.к. смысл будет понятен из контекста. Многие используют эту отговорку, оправдывая свою лень, или если не хочется следить за тонами.

И вместе с тем, не все так просто. Да, с одной стороны, это даст вам возможность немного упростить процесс учебы. Но с другой стороны, приведет к довольно печальным последствиям.

Что случится, если я буду говорить без тонов?

Во-первых, не обращать внимание на тоны в своей речи – не только слегка невежливо, но и безответственно. Пренебрегая тонами, вы переносите на собеседника ответственность в том, чтобы правильно донести до него смысл вашей речи. Конечно, китайцы будут улыбаться и вежливо хвалить вас за великолепный китайский. Но это не значит, что они точно поймут, что вы имели в виду.

Во-вторых, пренебрегать тонами вредно для вашего понимания китайской речи на слух, да и в целом для прогресса в языке. Если вы не используете тоны в том или ином слове, это равносильно тому, что вы попросту не знаете, какие тоны там нужны. В результате, вероятность того, что вы правильно услышите это слово и поймете его в китайской речи, значительно снижается. Более того, без тонов вы никогда не будете звучать естественно и грамотно, даже если научитесь и использовать самые продвинутые слова.

В-третьих, если вы надеетесь, что общий контекст предложения спасет вас, то нужно быть уверенным в том, что все остальное в нем верно. Носители языка легко поймут неправильно произнесенный тон, если все тоны вокруг него произнесены правильно. Если же не обращать внимание на тоны для вас норма, то, скорее всего, вы произносите неправильным тоном не только одно слово, но и все слова вокруг. Так откуда же возьмется правильный контекст?

Конечно, речь не идет о предложениях типа «你好, 你叫什么名字?» (Nǐ hǎo, nǐ jiào shénme míngzì? Привет! как тебя зовут? ) – здесь и без тонов можно понять. А вот в более сложных предложениях с многочисленными конструкциями, без тонов точно не обойдешься.

В любом случае, привычка правильно запоминать слова закладывается именно на начальном этапе. Поэтому, не упустите момент, сразу учите слова с тонами.

Но это же так сложно! Ведь в русском языке нет тонов!

На самом деле, в русском языке мы также нередко используем своего рода «тоны», хоть и немного по-другому, не как в китайском. В русском мы изменяем голосовую окраску, только не на уровне слов или слогов, а на уровне предложений. И называем эти изменения не «тонами», а «интонацией», хотя общий смысл от этого не меняется.

Давайте сравним русский и китайский языки. В китайском предложении из десяти иероглифов, вы можете неправильно произнести все тоны, сделав 10 ошибок. Это наверняка приведет к тому, что собеседник вас попросту не поймет.

В русском предложении из 10 слов вы можете неправильно выбрать общую интонацию, либо неправильно подчеркнуть какое-то слово. Это, конечно, изменит настроение предложения, и тем не менее, смысл в целом останется понятным.

Что это значит для нас? Да, интонация в русском языке менее важна для смысла, чем в китайском. И вместе с тем в этом есть и хорошая новость! Поскольку мы поняли, что в русском языке есть некое подобие тонов, то теперь мы можем легко перенести этот опыт на изучение тонов в китайском.

Как правильно произносить тоны

Рис. 1 Четыре тона в китайском языке

Первый тон. Мы произносим его ровно и высоко, словно пропеваем музыкальную ноту. Пропойте ноту «соль» или «ля»… Поздравляю, вы только что произнесли их первым тоном.

Второй тон (восходящий) произносится с интонацией удивления или вопроса, которую в русском языке мы обычно используем в вопросительных предложениях, повышая голос на ключевом слове. Например, «Как дела?» Слово «дела» произносится с возрастающей, повышающейся интонацией, которая будет соответствовать второму тону в китайском языке.

Сложность со вторым тоном возникает, когда мы путаем восходящий тон в конкретном иероглифе с вопросительной интонацией всего предложения. Некоторые начинающие изучать язык порой думают, что нужно повысить интонацию на вопросительной частице 吗 в конце предложения. И в результате произносят 你 好吗 как Nǐhǎo má? Вместо Nǐhǎo ma?

Третий тон (низкий) имеет довольно сложный, и одновременно интересный рисунок, придающий особую харизму китайской речи. Третий тон начинается в среднем диапазоне, затем падает, опускаясь довольно глубоко, и затем немного повышается.

Примечание:

Третий тон обычно сложен для изучения, т.к. у него нет соответствия в русском языке. Более того, традиционное описание третьего тона как “нисходящего-восходящего” не совсем полно его раскрывает: у него есть несколько нюансов , на которых стоит остановиться чуть подробней.

Третий тон, произнесенный сам по себе, и третий тон во взаимодействии с другими тонами в словах и в предложениях – это, как говорится, «две большие разницы». В обычной речи третий тон произносится низко, глубже, чем другие тоны, а не так ярко выражено, как если бы он произносился в изоляции.

Запомните главное правило: третий тон произносится низко и глубоко. Если вы будете следовать ему, все будет хорошо!

Четвертый тон (нисходящий) довольно часто встречается в русском языке. Он похож на обрывистую интонацию предложений, передающих раздражение или приказ. Например, «Все, хватит, достал» – все три слова мы произносим коротко, с резко понижающейся, падающей интонацией, которая будет соответствовать четвертому тону в китайском языке. Довольно просто!

Пятый тон (нейтральный) как таковой не считается отдельным тоном, т.к. не имеет ярко-выраженного тонового рисунка и фиксированной высоты. Нейтральным тоном произносятся либо вторые слоги в двухсложных словах, либо, чаще всего, вспомогательные частицы, которые стоят в конце предложения или фразы. Пятый тон произносится легким утихающим голосом, и имеет цель смягчить стоящий перед ним тон.

И напоследок еще одна милая картинка, которая просто и наглядно сравнивает китайские тоны с изгибами товарного знака Макдональдс (спасибо сайту 121chineselessons.com). Думаю, она поможет вам еще лучше их запомнить.

Рис.2 Тоны и МакДональдс

Резюме:

Вообще, освоить китайские тоны довольно просто. Даже вы сможете отличить звуки сопрано, вопроса с удивлением, глубокого баритона и раздраженного окрика – а значит, также легко услышите четыре тона в китайском языке.

И если у нас заняло несколько лет, чтобы научиться правильно говорить на родном языке. То почему бы не выделить несколько часов на то, чтобы научиться произносить и различать тоны в китайском?

Успешной практики!

Светлана Хлуднева

P.S. Берегите себя!

Похожие публикации

ДАЛЬШЕ